"الذي أنشئ بموجب" - Translation from Arabic to French

    • créé par
        
    • créé en vertu
        
    • créé en application
        
    • établi par
        
    • institué par
        
    • créé conformément à
        
    • ainsi créé
        
    • créé au titre
        
    • établi en vertu
        
    • constitué en application
        
    • instituée par
        
    • mis en place par
        
    Le second régime, plus étroit, est celui créé par la nouvelle Loi type. UN والنظـام الثاني والأضيق هو النظام الذي أنشئ بموجب القانون النموذجي الجديد.
    Le Conseil de sécurité étant l'organe essentiellement politique créé par la Charte, sa structure, sa compétence, et son mécanisme de prise de décisions ont été établis en conséquence. UN إن مجلس اﻷمن هو الجهاز ذو الطابع السياسي أساسا الذي أنشئ بموجب الميثاق.
    Les activités d'assistance technique ont été financées par le fonds d'affectation spéciale volontaire créé en vertu de la Convention. UN وتمول أنشطة المساعدة التقنية من الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشئ بموجب الاتفاقية.
    Les Pitcairniens gèrent leurs affaires intérieures par l'intermédiaire du Conseil de l'île, qui fut créé en vertu de l'ordonnance sur l'administration locale. UN ويدير سكان بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة الذي أنشئ بموجب مرسوم للحكومة المحلية.
    Nous avons hâte de travailler de façon constructive avec le Groupe d'experts gouvernementaux créé en application de cette dernière résolution. UN ونحن نتطلع إلى العمل بطريقة بناءة مع فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ بموجب القرار المذكور سلفاً.
    En outre, le Centre administre le Programme de parrainage de la Convention, établi par décision de la troisième Conférence d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدير المركز برنامج رعاية الاتفاقية الذي أنشئ بموجب قرار من المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Le Portugal a continué à mettre en oeuvre le revenu minimum garanti (RMG), institué par la loi No 19-A/96 de 1996. UN 21 - وواصلت البرتغال تطبيق سياسة الدخل الأدنى المضمون الذي أنشئ بموجب القانون رقم 19-A/96 لعام 1996.
    * Groupe de travail spécial créé conformément à la décision 6/COP.3 UN * الفريق العامل المخصص الذي أنشئ بموجب المقرر 6/م أ-3.
    Les Pitcairniens gèrent leurs affaires intérieures par l'intermédiaire du Conseil de l'île (Island Council), créé par l'ordonnance sur l'administration locale (Local Government Ordinance). UN ويدير سكان بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة الذي أنشئ بموجب مرسوم للحكومة المحلية.
    14. Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale et le Sénat créé par une révision constitutionnelle du 2 mars 1998. UN 14- ويتولى السلطة التشريعية الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الذي أنشئ بموجب تعديل دستوري في 2 آذار/مارس 1998.
    - Le décret no 1313 de 2012 règlementant le fonctionnement de l'Institut plurinational des études de langues et de civilisations créé par la loi sur l'éducation. UN - المرسوم السامي رقم 1313 المنظم لعمل المعهد المتعدد القوميات لدراسة اللغات والثقافات، الذي أنشئ بموجب قانون التعليم.
    Les Pitcairniens gèrent leurs affaires intérieures par l'intermédiaire du Conseil de l'île ( < < Island Council > > ), créé par l'ordonnance sur l'administration locale ( < < Local Government Ordinance > > ) et inscrit dans la nouvelle Constitution. UN 3 - ويدير سكان بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة الذي أنشئ بموجب مرسوم من الحكومة المحلية ونص عليه الدستور.
    Par conséquent, ma délégation lance un appel aux gouvernements et aux organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en vertu de la résolution 47/188. UN ومن ثم، يناشد وفدي الحكومات والمنظمات تقديم تبرعات إلى صندوق اﻷموال الخارجة عن الميزانية الذي أنشئ بموجب القرار ٤٧/١٨٨.
    Au sujet de la décision relative à la stratégie de financement, il suivrait avec beaucoup d'intérêt les activités du groupe de travail spécial à composition non limitée créé en vertu de la décision. UN وفيما يتعلق بالمقرر الخاص باستراتيجية التمويل، قال إنه يتطلع إلى إحراز تقدم في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية التمويل الذي أنشئ بموجب المقرر.
    Au sujet de la décision relative à la stratégie de financement, il suivrait avec beaucoup d'intérêt les activités du groupe de travail spécial à composition non limitée créé en vertu de la décision. UN وفيما يتعلق بالمقرر الخاص باستراتيجية التمويل، قال إنه يتطلع إلى إحراز تقدم في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية التمويل الذي أنشئ بموجب المقرر.
    J'appelle votre attention sur l'état des fonds en ce qui concerne le compte séquestre créé en application des résolutions susvisées. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    J'appelle votre attention sur l'état des fonds déposés au compte séquestre créé en application des résolutions susvisées. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Le droit aux soins de santé est garanti de la même façon à tous, conformément au principe d'égalité de traitement établi par une réglementation spéciale. UN والحق في توفير الرعاية الصحية مكفول بالتساوي للجميع طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة الذي أنشئ بموجب تنظيم خاص.
    Nous avons par ailleurs décidé que le groupe birégional, au niveau des hauts fonctionnaires, institué par la Déclaration de Rio de Janeiro, assurera le suivi des actions énoncées dans le présent document. UN كما قررنا أن يقوم الفريق اﻹقليمي الثنائي الذي أنشئ بموجب إعلان ريو دي جانيرو، على مستوى كبار المسؤولين، برصد اﻹجراءات الواردة في هذه الوثيقة.
    ** Groupe spécial d'experts à composition non limitée créé conformément à la décision 20/COP.3 UN * فريق الخبراء المخصص الذي أنشئ بموجب المقرر 20/م أ-3.
    Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des personnes physiques et morales. UN والصندوق الاستئماني الذي أنشئ بموجب ذلك القرار مفتوح أمام التبرعات المالية التي تُقدّمها الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Cela sape la prééminence de l'Assemblée générale au sein du système créé au titre de la Charte. UN فهذا يقوض الدور البارز للجمعية العامة داخل النظام الذي أنشئ بموجب الميثاق.
    L'État partie a répété que le Programme national de réparation établi en vertu de la loi de réconciliation nationale visait à dédommager entièrement les victimes du conflit armé interne par des mesures de réparation axées sur la restauration de la dignité. UN كررت الدولة الطرف أن البرنامج الوطني لرد الحقوق الذي أنشئ بموجب قانون المصالحة الوطنية يهدف إلى تعويض ضحايا النزاعات المسلحة الداخلية تعويضاً كاملاً من خلال تقديم جبر شامل يركّز على تكريم الضحايا.
    À ce sujet, il a été proposé que le fonds spécial constitué en application de l'article 26 du Protocole facultatif serve à financer ces activités. UN وفي هذا الخصوص، أُبلغت اللجنة الفرعية بأن الصندوق الخاص الذي أنشئ بموجب المادة 26 من البرتوكول الاختياري يمكن أن يوفر التمويل لتلك الأنشطة.
    La Décennie des Nations Unies pour le droit international, instituée par la résolution 44/23 du 17 novembre 1989 de la quarante-quatrième session de l'Assemblée générale, s'achève. UN إن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي الذي أنشئ بموجب القرار ٤٤/٢٣ المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، أوشك على الانتهاء.
    L'un des mécanismes mis en place par le Gouvernement a été le Centre de coordination de la lutte contre les groupes d'autodéfense et autres groupes armés horslaloi, créé par le décret no 324 de 2000. UN وإحدى الآليات التي اقترحتها الحكومة لمكافحة جماعات الدفاع عن النفس وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية هي مركز التنسيق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 324 لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more