"الذي أولي" - Translation from Arabic to French

    • a été accordée
        
    • qui est accordée
        
    • a été de nouveau apportée
        
    Nous avons été encouragés, en particulier, par l'attention qui a été accordée aux questions nouvelles, tels que l'impact de la mondialisation et les perspectives de l'avenir. UN وبصفة خاصة كان مما شجعنا الانتباه الذي أولي للموضوعات المستجدة، مثل وقع العولمة واحتمالات المستقبل.
    Nous sommes encouragés par l'attention qui a été accordée à la nécessité d'une coopération entre l'Afrique et la communauté internationale pour mettre en valeur le développement de l'Afrique en instaurant des conditions favorables à la stabilité des courants privés de capitaux et en freinant la déstabilisation causée par les fluctuations rapides de ces courants. UN ونشعر بالتشجيع بسبب الاهتمام الذي أولي للحاجة الى التعاون بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز التنمية اﻷفريقية عن طريق تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الاستقرار في تدفقات رأس المال الخاص ومنع زعزعة الاستقرار التي تنجم عن التحركات السريعة لهذه التدفقات.
    Le chapitre III, intitulé < < Droits et santé en matière de procréation > > , reflète l'importance particulière qui a été accordée, durant les 10 dernières années, aux questions se rapportant à la qualité des soins et à l'importance de la couverture des besoins non encore satisfaits en matière de contraception. UN 2 - ويبين الفصل الثالث: " الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية " ، التأكيد الذي أولي خلال العقد الماضي للمسائل المتعلقة بجودة الرعاية وأهمية تلبية الاحتياجات في وسائل منع الحمل غير الملباة.
    Elle se félicite de l'attention particulière qui est accordée aux besoins des pays en développement, notamment des PMA. UN وترحب اللجنة بالاهتمام الخاص الذي أولي لاحتياجات البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Elle se félicite de l'attention particulière qui est accordée aux besoins des pays en développement, notamment des PMA. UN وترحب اللجنة بالاهتمام الخاص الذي أولي لاحتياجات البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Elle s'est félicitée de l'attention particulière qui est accordée aux besoins des pays en développement, notamment des PMA. UN ورحبت اللجنة بالاهتمام الخاص الذي أولي لاحتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    La preuve en a été de nouveau apportée par le parti pris récemment de privilégier cette formule face à des situations d'urgence complexes qui, bien qu'elles soient impérieuses, ne devraient pas détourner d'une approche globalisante. UN وقد تجلى ذلك أيضا بالتركيز الذي أولي مؤخرا للاستجابة لحالات طوارئ معقدة كان لا بد من الاستجابة لها، ولكن لا ينبغي لها أن تحولنا عن اتباع نهج شامل.
    La preuve en a été de nouveau apportée par le parti pris récemment de privilégier cette formule face à des situations d'urgence complexes qui, bien qu'elles soient impérieuses, ne devraient pas détourner d'une approche globalisante. UN وقد تجلى ذلك أيضا بالتركيز الذي أولي مؤخرا للاستجابة لحالات طوارئ معقدة كان لا بد من الاستجابة لها، ولكن لا ينبغي لها أن تحولنا عن اتباع نهج شامل.
    13. Se référant à l'article 4 de la Convention, le Comité constate avec préoccupation qu'une attention insuffisante a été accordée à l'allocation de ressources budgétaires en faveur de l'enfance dans toutes les limites des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN ٣١- وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد الميزانية لصالح اﻷطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    70. Se référant à l'article 4 de la Convention, le Comité constate avec préoccupation qu'une attention insuffisante a été accordée à l'allocation de ressources budgétaires en faveur de l'enfance dans toutes les limites des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN ٠٧- وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد الميزانية لصالح اﻷطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    316. Se référant à l'article 4 de la Convention, le Comité constate avec préoccupation qu'une attention insuffisante a été accordée à l'allocation de ressources budgétaires en faveur de l'enfance dans toutes les limites des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN 316- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    316. Se référant à l'article 4 de la Convention, le Comité constate avec préoccupation qu'une attention insuffisante a été accordée à l'allocation de ressources budgétaires en faveur de l'enfance dans toutes les limites des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN 316- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Nous nous félicitons de l'attention qui est accordée dans le Programme d'action au renforcement de la capacité de production. UN 9 - ونرحب بالاهتمام الذي أولي في برنامج العمل لتعزيز القدرة الإنتاجية.
    62. En ce qui concerne la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI, il faut se féliciter de l'importance qui est accordée à cette question et en particulier au perfectionnement du système y relatif, car cela permettra d'uniformiser l'interprétation et l'application des textes élaborés sous les auspices de la CNUDCI. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بنشر صكوك لجنة القانون التجاري الدولي فإنه يشيد بالاهتمام الذي أولي لهذه المسألة وبخاصة بتحسين النظام المتعلق بها ﻷن هذا من شأنه أن يسمح بتوحيد تفسير وتطبيق النصوص الموضوعة في ظل إشراف اﻷونسيترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more