Il a également examiné les observations supplémentaires qui ont été communiquées par les deux auteurs ainsi que par l'État partie au regard de la décision provisoire qu'il avait prise à sa quarantedeuxième session. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أدلت بها كل من مقدمتي البلاغ والدولة الطرف على ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين. |
Conformément à la décision qu'il avait prise à sa dix-huitième session, le Comité a examiné la question de l'application du Pacte dans un pays n'ayant pas encore présenté de rapport, à savoir les Îles Salomon, sur la base de l'ensemble des informations dont il disposait. | UN | 61- وقامت اللجنة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في دورتها الثامنة عشرة، باستعراض تنفيذ العهد في دولة واحدة غير مقدمة للتقرير، هي جزر سليمان، استنادا إلى جميع المعلومات المتوفرة لديها. |
Le Comité a également examiné les observations supplémentaires des auteurs et de l'État partie soumises à la lumière de la décision provisoire qu'il a prise à sa quarantedeuxième session. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين. |
7. Convient que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre devrait examiner cette question à sa trente-troisième session, conformément à la décision qu'il a prise à sa vingt et unième session de continuer à l'examiner chaque année. | UN | 7- يوافق على أنه ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين، وفقا للقرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والعشرين بشأن مواصلة النظر في هذه المسألة على أساس سنوي(). |
Rappelant la décision prise lors de sa réunion extraordinaire du 1er novembre 2012 (A/AC.96/1120) concernant l'examen des options en matière de désignation des membres du Bureau < < afin de tenir compte de l'accroissement et de la diversité des membres du Comité et de parvenir à une formule claire, transparente et équitable. > > , | UN | وإذ تذكّر بالمقرر الذي اتخذته في دورتها الاستثنائية التي عُقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (A/AC.96/1120) بأن تنظر في استعراض خيارات تعيين أعضاء المكتب، بما " يعكس الزيادة المطردة في عضوية اللجنة وتنوعها، من أجل الخروج بصيغة واضحة وشفافة ومنصفة " ، |
Rappelant la décision prise lors de sa réunion extraordinaire du 1er novembre 2012 (A/AC.96/1120) concernant l'examen des options en matière de désignation des membres du Bureau < < afin de tenir compte de l'accroissement et de la diversité des membres du Comité et de parvenir à une formule claire, transparente et équitable. > > , | UN | وإذ تذكّر بالمقرر الذي اتخذته في دورتها الاستثنائية التي عُقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (A/AC.96/1120) بأن تنظر في استعراض خيارات تعيين أعضاء المكتب، بما " يعكس الزيادة المطردة في عضوية اللجنة وتنوعها، من أجل الخروج بصيغة واضحة وشفافة ومنصفة " ، |
Dans sa décision 2002/PC/6, la Commission constituée en Comité préparatoire a décidé que la série de réunions qui seront organisées en partenariat avec les parties prenantes, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa première session, aurait lieu en séance plénière durant la première semaine du Sommet. | UN | في المقرر 2002/ل ت/6، قررت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها اللجنة التحضيرية، أن تعقد في الجلسات العامة خلال الأسبوع الأول من مؤتمر القمة سلسلة الأحداث التشاركية مع الأطراف المؤثرة، وذلك وفقا للمقرر الذي اتخذته في دورتها الأولى. |
6. La Commission a réaffirmé la décision qu'elle avait prise à sa trentième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles uniformes et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail pourrait progresser encore dans ses travaux à sa trente-troisième session sur la base du projet révisé établi par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76). | UN | 6- وأعادت اللجنة تأكيد القرار الذي اتخذته في دورتها الثلاثين بشأن جدوى إعداد هذه القواعد الموحدة. وأعربت عن ثقتها في إمكانية تحقيق الفريق العامل للمزيد من التقدم في دورته الثالثة والثلاثين على أساس المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP.76). |
Le représentant du Canada déplore que le Gouvernement iranien n'ait pas donné suite aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans la résolution qu'elle a adoptée à sa soixante et unième session concernant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | 45 - ومما يبعث علي الاستياء, أن الحكومة الإيرانية لم تستجب للشواغل التي أبدتها الجمعية العامة في القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والستين بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
305. Le Comité a rappelé la décision qu'il avait prise à sa trente-troisième session en 1990 selon laquelle les organisations non gouvernementales qui souhaitaient avoir le statut d'observateur auprès du Comité devraient avoir le statut consultatif auprès du Conseil économique et social et devraient, dans le cadre de leurs programmes, s'intéresser à des questions relevant de sa compétence. | UN | 305- واستذكرت اللجنة القرار الذي اتخذته في دورتها الثالثة والثلاثين في عام 1990 بأن يكون للمنظمات غير الحكومية التي تطلب الحصول على صفة مراقب لدى اللجنة مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبأن تكون تلك المنظمات معنية، في جزء من برامجها، بمسائل تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Le Comité a réaffirmé la décision qu'il avait prise à sa trente et unième session de publier à une date ultérieure les conclusions et recommandations découlant de l'enquête qu'il a menée concernant le Mexique en vertu de l'article 8 du Protocole facultatif, ainsi que les observations de l'État partie (voir A/59/38, partie II, chap. V. B). | UN | 39 - أعادت اللجنة التأكيد على القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين، والذي يقضي بأن تصدر في موعد لاحق النتائج والتوصيات الفنية التي تمخض عنها التحقيق الذي أجرته بشأن المكسيك، وفقا للمادة 8 من البروتوكول الاختياري، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفصل الخامس - باء). |
Le Comité a réaffirmé la décision qu'il avait prise à sa trente et unième session de publier à une date ultérieure les conclusions et recommandations découlant de l'enquête qu'il a menée concernant le Mexique en vertu de l'article 8 du Protocole facultatif, ainsi que les observations de l'État partie (voir A/59/38, partie II, chap. V. B). | UN | 395 - أعادت اللجنة التأكيد على القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين، والذي يقضي بأن تصدر في موعد لاحق النتائج والتوصيات الفنية التي تمخض عنها التحقيق الذي أجرته بشأن المكسيك، وفقا للمادة 8 من البروتوكول الاختياري، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفصل الخامس - باء). |
8. Convient que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre devrait examiner cette question à sa vingtneuvième session, conformément à la décision qu'il a prise à sa vingt et unième session de continuer à l'examiner chaque année2. | UN | 8- يوافق على أنه ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والعشرين، وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الحادية والعشرين لمواصلة النظر في هذه المسألة سنوياً(). |
En application de cette décision et de la décision qu'il a prise, à sa treizième session, de demander aux États parties de présenter sur une base périodique les rapports prévus à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 40, le Comité a élaboré les directives ci-après concernant la forme et le contenu de ces rapports qui ont pour objet de compléter et de mettre à jour les renseignements dont le Comité a besoin en application du Pacte. | UN | وتطبيقا لهذا القرار والقرار الذي اتخذته في دورتها الثالثة عشرة أن تطلب من الدول اﻷطراف أن تقدم على أساس دوري التقارير بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٠٤ وضعت اللجنـة المبـادئ التوجيهية اﻵتية فيما يتعلق بشكل ومضمون هذه التقارير التي تستهدف استكمال واستيفاء المعلومات التي تحتاج إليها اللجنة بموجب العهد. |
17. La Commission a réaffirmé la décision qu'elle avait prise à sa trentième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles uniformes et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à sa trente-troisième session sur la base du projet révisé établi par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76). | UN | 17- وأعادت اللجنة تأكيد القرار الذي اتخذته في دورتها الثلاثين بشأن جدوى اعداد تلك القواعد الموحدة، وأعربت عن ثقتها في امكانية أن يحقق الفريق العامل مزيدا من التقدم في دورته الثالثة والثلاثين استنادا الى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.76). |
209. La Commission a rappelé la décision qu'elle avait prise à sa trente-neuvième session, en 2006, de communiquer aux États l'édition 2004 des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international afin qu'elle puisse éventuellement l'approuver à sa session en cours. Elle a noté que, conformément à cette décision, le secrétariat avait communiqué le texte des Principes à tous les États. | UN | 209- استذكرت اللجنة الأونسيترال القرار الذي اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، بأن تُعَّمم على الدول طبعة عام 2004 لمبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية،() توخّيا لأن تقرّها اللجنة في دورتها الحالية.() ولاحظت اللجنة أن الأمانة قد عملت بذلك القرار فعمّمت نص المبادئ على الدول كافة. |
Dans la résolution 57/277 qu'elle a adoptée à sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport complémentaire sur le rôle de l'administration publique dans l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/277 الذي اتخذته في دورتها السابعة والخمسين إلى الأمين العام أن يقدم لها تقرير متابعة في دورتها الثامنة والخمسين عن دور الإدارة العامة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |