"الذي اتخذه العراق" - Translation from Arabic to French

    • prise par l'Iraq
        
    • 'Iraq a
        
    Toutefois, la vérification sur place, qui est requise, est bloquée depuis la décision prise par l'Iraq le 5 août. UN بيد أن التحقق الميداني المطلوب أوقف منذ القرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس.
    Les restrictions imposées, datant de la décision prise par l'Iraq en août 1998, visaient à limiter le nombre de sites accessibles. UN وهذه القيود، التي نفذت من وقت القرار الذي اتخذه العراق في آب/أغسطس ١٩٩٨، كانت تهدف الى الحد من مجموعة المواقع التي يمنح حق الوصول إليها.
    Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l'Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu'il continue d'imposer à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ses travaux, UN وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    L'Union européenne condamne la décision, totalement inacceptable, prise par l'Iraq le 31 octobre, de cesser toute coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدين القرار، غير المقبول على اﻹطلاق، الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو قرار وقف التعاون تماما مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    1. Condamne la décision que l'Iraq a prise le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale, en violation flagrante de la résolution 687 (1991) et des autres résolutions pertinentes; UN ١ - يدين القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة بوصفه يمثل انتهاكا صارخا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة؛
    En raison de la décision prise par l'Iraq le 5 août 1998, la Commission a dû mettre fin à ses activités dans le domaine du désarmement. Les demandes adressées par la Commission à l'Iraq sont restées sans réponse. UN ونظرا للقرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، توقفت اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة في مجال نزع السلاح، ولم تتلق اللجنة أبدا أي ردود من العراق على طلباتها.
    Il a résumé la situation qui avait fait suite à la décision prise par l'Iraq le 5 août et a signalé trois cas dans lesquels l'Iraq avait fait obstacle à des opérations de contrôle de la Commission. UN وأوجز لهم الوضع في أعقاب القرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس وأبلغ المجلس بحدوث ثلاث حالات أوقف فيها العراق عمليات الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l'Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu'il continue d'imposer à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ses travaux, UN وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l’Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu’il continue d’imposer à l’Agence internationale de l’énergie atomique dans ses travaux, UN وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    29. Du fait de la décision prise par l'Iraq le 5 août 1998 de cesser de coopérer avec la Commission et de mettre fin à ses activités de désarmement en Iraq, la Commission s'est trouvée, jusqu'au 17 novembre 1998, dans l'impossibilité de poursuivre ses inspections. UN ٢٩ - نتيجة للقرار الذي اتخذه العراق يوم ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة ووقف أنشطتها المتعلقة بنزع السلاح في العراق، لم تتمكن اللجنة من مواصلة عمليات التفتيش لنزع السلاح حتى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    33. Du fait de la décision prise par l'Iraq le 5 août 1998 de mettre fin aux activités de désarmement de la Commission en Iraq, celle-ci s'est trouvée dans l'incapacité de poursuivre ses inspections jusqu'à ce qu'elle revienne en Iraq le 17 novembre 1998. UN ٣٣ - نتيجة للقرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بوقف أنشطة نزع السلاح التي تجريها اللجنة في العراق، لم تتمكن اللجنة من مواصلة عمليات التفتيش لنزع السلاح حتى عودتها مرة أخرى الى العراق في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    J'ai été informé que durant les consultations officieuses qu'il a tenues le 31 octobre 1998, le Conseil de sécurité a demandé que la Commission spéciale lui présente un rapport technique sur les conséquences de la décision prise par l'Iraq le 31 octobre. UN بلغني أن مجلس اﻷمن طلب من اللجنة الخاصــة أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها فــي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تقديم تقرير فني إليه عن النتائج المترتبة على القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    9. Du fait de l'initiative prise par l'Iraq, le 29 octobre 1997, laquelle visait à imposer certaines conditions au processus d'inspection, les activités régulières de contrôle et de vérification de l'AIEA ont dû être suspendues du 30 octobre au 22 novembre 1997. UN ٩ - ونتيجة لﻹجراء الذي اتخذه العراق في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وسعى من خلاله إلى فرض شروط على عملية التفتيش، فقد عُلقت أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها الوكالة في الفترة بين ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    La décision prise par l'Iraq en août 1998 de suspendre sa coopération avec la Commission, et d'y mettre entièrement fin en octobre de la même année, a été condamnée à l'unanimité par le Conseil de sécurité68. UN وأدان مجلس الأمن بالإجماع القرار الذي اتخذه العراق في شهر آب/أغسطس 1998 بتعليق تعاونه مع اللجنة وبوقف التعاون تماما في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1998(68).
    Le 3 septembre, la position de l’Iraq n’ayant pas changé, le Président exécutif a mis les membres du Conseil de sécurité au courant de l’état d’avancement des activités de contrôle de la Commission à la suite de la décision prise par l’Iraq le 5 août 1998 et a signalé trois cas dans lesquels l’Iraq avait fait obstacle aux activités de la Commission. UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر، وحيث أن موقف العراق لم يتغير، أطلع الرئيس التنفيذي أعضاء مجلس اﻷمن على حالة الرصد الذي تضطلع به اللجنة، بعد القرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، وأبلغ عن ثلاث حالات أوقف فيها العراق أنشطة اللجنة.
    Le 5 novembre, dans sa résolution 1205 (1998), le Conseil de sécurité a notamment condamné la décision prise par l’Iraq le 31 octobre et réaffirmé son intention d’agir en conformité avec les dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991) en ce qui concerne la durée des interdictions visées dans ladite résolution. UN وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، ندد مجلس اﻷمن، من بين جملة أمور، في قراره ١٢٠٥ )١٩٩٨( بالقرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وجدد تأكيد عزمه على العمل وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( بشأن فترة اﻷنشطة المحظورة المشار إليها فيه.
    En août, sous la présidence de l’Ambassadeur Danilo Türk, Représentant permanent de la Slovénie auprès de l’Organisation, les membres du Conseil de sécurité ont été particulièrement attentifs à une nouvelle série de difficultés apparues dans les relations entre l’ONU et l’Iraq à la suite à la décision prise par l’Iraq le 5 août de suspendre sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM). UN سلوفينيا )آب/أغسطس( تحت رئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة، أولى أعضاء مجلس اﻷمن اهتماما خاصا في شهر آب/أغسطس لجملة من الصعوبات الجديدة في العلاقات بين اﻷمم المتحدة والعراق، إثر القرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس بوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Le 4 novembre, à la demande du Conseil de sécurité, le Président exécutif a présenté aux membres un rapport technique sur les conséquences de la décision prise par l’Iraq le 31 octobre (S/1998/1032). Il a informé le Conseil que la Commission n’était pas en mesure de lui fournir quelque assurance que ce soit concernant le respect par l’Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. UN وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، وبطلب من مجلس اﻷمن، قدم الرئيس التنفيذي إلى اﻷعضاء تقريرا تقنيا عن آثار القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/1032(، أحاط فيه المجلس علما بأن اللجنة الخاصة ليست في وضع يمكنها من تقديم أية تأكيدات على اﻹطلاق بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم الاحتفاظ بأية أسلحة محظورة أو استئناف أية أنشطة تتصل بها.
    1. Condamne la décision que l'Iraq a prise le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale, en violation flagrante de la résolution 687 (1991) et des autres résolutions pertinentes; UN ١ - يدين القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة بوصفه يمثل انتهاكا صارخا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more