Ce cas concernait M. Rosember Suarez Varga, qui aurait été enlevé par la police nationale le 27 août 1991 à Zarzal. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد روزيمبير سواريز فارغا الذي ادعي أن الشرطة الوطنية اختطفته في 27 آب/أغسطس 1991 في زارزال. |
Le neuvième cas était celui de M. Imran Khan, qui aurait été enlevé par des gardes frontière devant l'entrée principale de l'hôpital civil de Quetta le 7 septembre 2010. | UN | 375- وتعلقت الحالة التاسعة بالسيد عمران خان، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود اختطفوه من أمام البوابة الرئيسية لمستشفى كويتا المدني في 7 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le deuxième cas était celui de M. Joseph Uthayachandran, qui aurait été enlevé par des agents de l'État près de son domicile du district de Trincomalee le 12 octobre 2008. | UN | وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جوزيف أوثاياشاندران، الذي ادعي أن أفراداً تابعين للدولة اختطفوه بالقرب من بيته، الكائن في مقاطعة ترينكومالي، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le quatrième cas était celui de M. Nader Nseir, qui aurait été arrêté par les autorités syriennes à Damas le 7 mai 2010. | UN | 464- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد نادر نصير، الذي ادعي أن السلطات السورية قامت بتوقيفه في 7 أيار/مايو 2010 في دمشق. |
Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement un cas au titre de la procédure d'action urgente, qui concernait M. Salman Shihatha Jasim Al Mihyawi, lequel aurait été enlevé par des soldats iraquiens le 4 mai 2010 à son lieu de travail, situé dans le district d'Al Mansoura, à Bagdad. | UN | 260- أرسل الفريق العامل إلى الحكومة حالة واحدة بموجب إجراء التصرف العاجل الخاص به، وتتعلق هذه الحالة بالسيد سالمان شحاته جاسم الميحياوي، الذي ادعي أن أفراداً من القوات المسلحة العراقية اختطفوه في 4 أيار/مايو 2010 من مكان عمله، الكائن في حي المنصورة في بغداد. |
Le second cas était celui de M. Jaelae Doramae, qui aurait été enlevé le 17 mars 2010 par des soldats alors qu'il se rendait à son travail en moto dans le sud de la Thaïlande. | UN | وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جائلاي دوراماي، الذي ادعي أن أفراداً عسكريين اختطفوه في 17 آذار/ مارس 2010 أثناء ركوبه دراجته النارية متوجهاً من بيته إلى عمله في جنوبي تايلند. |
Ce cas concernait M. Mohammad Chowdhury Alam, qui aurait été enlevé à Dhaka par sept agents de la force publique en civil le 25 juin 2010. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد محمد تشودري علم، الذي ادعي أن نحو سبعة من موظفي إنفاذ القانون، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه في دكا يوم 25 حزيران/يونيه 2010. |
Le deuxième cas était celui de M. Tarek Khidr, qui aurait été enlevé par des agents en civil du Service général d'enquêtes devant la Faculté des sciences de l'Université d'Alexandrie le 26 mars 2010. | UN | وتعلقت الحالة الثانية بالسيد طارق خضر، الذي ادعي أن أفراداً من إدارة المباحث العامة، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه عند بوابة كلية العلوم بجامعة الإسكندرية في 26 آذار/مارس 2010. |
Ce cas concernait M. Edward Francisco Contreras Bonifacio, qui aurait été enlevé le 7 février 2007 par des policiers alors qu'il rentrait en bus à son domicile, à La Libertad, après l'école. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد ادوارد فرانسيسكو كونتريراس بونيفاسيو الذي ادعي أن ضباط شرطة اختطفوه في 7 شباط/فبراير 2007 عندما كان على متن حافلة في طريقه من مدرسته إلى بيته في لا ليبرتارد. |
L'affaire concernait M. Kokulo Singh Leimakhujam, qui aurait été enlevé le 3 août 2010 à un poste de contrôle de Patsoi Lai Umang, dans l'État du Manipur, par des soldats indiens membres du régiment d'infanterie légère de Maratha. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد كوكولو سينغ ليماخوجام، الذي ادعي أن أفراداً من الجيش الهندي في قوات مشاة ماراثا الخفيفة اختطفوه يوم 3 آب/أغسطس 2010 عند نقطة تفتيش في باتسوي لاي أومانغ في ولاية مانيبور. |
Le premier était celui de M. Raul Alberto Hernandez Lozano, qui aurait été enlevé par des militaires à Ciudad Juarez, État de Chihuahua, le 22 janvier 2009. | UN | وتعلقت الحالة الأولى بالسيد راؤل ألبرتو هيرنانديز لوزانو، الذي ادعي أن ضباطاً عسكريين اختطفوه في سيوداد خواريز في ولاية شيهواهوا في 22 كانون الثاني/يناير 2009. |
Le 10e cas était celui de M. Gustavo castañeda Puentes, qui aurait été arrêté par des agents de la Police de Monterrey dans le secteur Obispado de Monterrey, État de Nuevo León, le 25 février 2009. | UN | وتعلقت الحالة العاشرة بالسيد غوستافو كاستانيدا بوينتيس، الذي ادعي أن ضباط شرطة من قوات شرطة مونتيري قاموا بتوقيفه في قطاع أوبيسبادو بمدينة مونتيري في ولاية نويفو ليون في 25 شباط/فبراير 2009. |
Le deuxième cas était celui de M. Otman Babi, qui aurait été enlevé au domicile familial à Casablanca, par des agents des services de sécurité en civil le 10 mars 2010. | UN | 317- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد عثمان بابي، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 10 آذار/ مارس 2010. |
Le troisième cas était celui de M. Abdelrahim Lahjouli, qui aurait été enlevé à son domicile à Casablanca par six personnes qui se sont présentées comme étant des policiers, le 30 mars 2010. | UN | 318- وتعلقت الحالة الثالثة بالسيد عبد الرحيم الهجولي، الذي ادعي أن ستة أشخاص، قدموا أنفسهم على أنهم ضباط شرطة، اختطفوه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 30 آذار/مارس 2010. |
Le quatrième cas était celui de M. Adnan Zakhbat, qui aurait été enlevé devant la grille de la mosquée de Zahra, située à l'entrée de Berrechid, par des agents des services de sécurité le 29 mars 2010. | UN | 319- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد عدنان زخباط، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن اختطفوه من أمام باب مسجد الزهراء، الكائن في مدخل مدينة برشيد، في 29 آذار/ مارس 2010. |
Le cinquième cas était celui de M. Younes Zarli, qui aurait été enlevé au domicile familial à Casablanca, par un agent des services de sécurité en civil le 11 avril 2010. | UN | 320- وتعلقت الحالة الخامسة بالسيد يونس زرلي، الذي ادعي أن فرداً من دائرة الأمن،كان يرتدي ملابس مدنية، اختطفه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 11 نيسان/أبريل 2010. |
Le sixième cas était celui de M. Rachid Almakki, qui aurait été enlevé devant son domicile à Casablanca par des agents des services de sécurité le 22 avril 2010. | UN | 321- وتعلقت الحالة السادسة بالسيد رشيد المكي، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن اختطفوه من أمام بيته، الكائن في الدار البيضاء، في 22 نيسان/أبريل 2010. |
Le septième cas était celui de M. Abdellatif Akhdife Ben Bouchaib, qui aurait été enlevé à Casablanca par des agents des services de sécurité en civil le 17 octobre 2010. | UN | 322- وتعلقت الحالة السابعة بالسيد عبد اللطيف أخديف بن بو شعيب، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه في الدار البيضاء في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le septième cas était celui de M. Jameel Yaqoob, qui aurait été enlevé par des gardes frontière à Turbat, au Baloutchistan, le 29 août 2010. | UN | 373- وتعلقت الحالة السابعة بالسيد جميل يعقوب، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود في توربات بإقليم بالوشيستان في باكستان في 29 آب/أغسطس 2010. |
Le dixième cas était celui de M. Ahmed Dad Baloch, qui aurait été enlevé par des policiers et des agents des services de renseignements pakistanais au niveau Uthal Zero alors qu'il se rendait en autobus de Gwader à Karachi le 3 octobre 2010. | UN | 376- وتعلقت الحالة العاشرة بالسيد أحمد داد بالوش، الذي ادعي أن ضباط شرطة وعناصر من الاستخبارات الباكستانية اختطفوه في محطة حافلات أوثال أثناء سفره على متن حافلة من غوادير إلى كراتشي في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas nouvellement signalé, qui était celui de M. Nasrodin Guiamalon, lequel aurait été arrêté à son domicile à Mindanao par des membres du 40e bataillon d'infanterie de l'armée philippine le 18 mars 2009. | UN | 392- أحال الفريق العامل حالة واحدة، تم الإبلاغ عنها حديثا، إلى الحكومة. وتعلقت الحالة بالسيد نصر الدين غيامالون، الذي ادعي أن أفراداً من كتيبة المشاة الأربعين في الجيش الفلبيني قاموا بتوقيفه في بيته، الكائن في مينداناو، في 18 آذار/مارس 2009. |