"الذي استضافه" - Translation from Arabic to French

    • organisée par
        
    • accueillie par
        
    • organisé par
        
    • a accueillie
        
    • accueilli par
        
    • qui s'est tenu
        
    • organisée sous les auspices
        
    Troisième réunion du Groupe d'experts sur les indicateurs du développement durable organisée par le Plan Vigie à l'échelon du système des Nations Unies en coopération avec la Division du développement durable UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بمؤشرات التنمية المستدامة الذي استضافه نظام رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة.
    En février 2002, le Haut Commissaire assistant a participé à la réunion < < tripartite-plus > > de haut niveau organisée par le Conseil à Strasbourg. UN وفي شهر شباط/فبراير 2002، حضر مساعد المفوض السامي الاجتماع السنوي رفيع المستوى " للثلاثي المزيد " الذي استضافه المجلس في ستراسبورغ.
    Il a assisté à la première Conférence des Investigateurs des Nations Unies organisée par l'OIOS à New York en septembre 1999 ainsi qu'à la deuxième organisée par le Programme alimentaire mondial (PAM) à Rome en juin 2000. UN وقد حضر منسق التحقيقات مؤتمر الأمم المتحدة للمحققين الأول الذي استضافه مكتب خدمات الإشراف الداخلي في نيويورك في أيلول/سبتمبر 1999 والمؤتمر الثاني الذي استضافه برنامج الأغذية العالمي في روما في حزيران/يونيه 2000.
    La réunion, accueillie par l'Institut Mario Gulich, a servi à préparer des profils de projets pilotes. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع، الذي استضافه معهد ماريو غوليتش، اعداد مجملات لمقترحات مشاريع رائدة.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, accueillie par l'Union européenne du 14 au 20 mai 2001, s'est tenue à Bruxelles et a abouti au Programme d'action de Bruxelles. UN وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل.
    Comment le savoir? > > Tel était le titre d'un événement de haut niveau organisé par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation à New York en avril 2013. UN كان هذا عنوان الحدث الرفيع المستوى الذي استضافه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في نيويورك في نيسان/أبريل 2013.
    Les membres du Conseil ont examiné l’évolution de la situation en République démocratique du Congo et se sont félicités des résultats de la réunion que le Président français, M. Chirac, a accueillie à Paris la semaine dernière. UN ناقش أعضاء المجلس التطورات المستجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورحبوا بنتائج اجتماع باريس الذي استضافه الرئيس الفرنسي شيراك في اﻷسبوع الماضي.
    Plus récemment, les présidents de tous les pays d'Amérique du Sud ont décidé de faire de toute cette région une zone de paix, conformément à ce qui avait été annoncé au sommet accueilli par le Président Cardoso à Brasilia, en septembre 2000. UN وقرر مؤخراً رؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية إعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام، وفقا لما أعلن في مؤتمر القمة الذي استضافه الرئيس كاردوسو في برازيليا في أيلول/سبتمبر 2000.
    56. L’exposition interactive multimédia organisée par l’Institut pour le cinquantième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies a été présentée dans plusieurs grandes villes du pays hôte, a d’abord été présentée dans l’une des universités les plus prestigieuses de la ville de Santiago, puis à l’hôtel de ville de Dajabon, de Puerto Plata et de Jarabacoa. UN ٥٦ - وقد عرض المعرض التفاعلي المتعدد الوسائط الذي استضافه المعهد بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في عدد من المدن الهامة للبلد المضيف، بدءا من واحدة من أرقى الجامعات في مدينة سانتياغو، واستمر في دار بلدية داجابون، ثم في بويرتو بلاتا، وجاراباكو.
    Le Council faisait partie de la délégation le représentant et représentant également l'Australie à la conférence préparatoire organisée par le Parlement Sami à Alta (Norvège), en juin 2013. UN وكانت المنظمة جزءا من الوفد الذي مثّلها هي وأستراليا في المؤتمر التحضيري الذي استضافه البرلمان الصامي في ألتا بالنرويج في حزيران/يونيه 2013.
    Cette réunion, organisée par l'Ombudsman de l'Espagne, a adopté une résolution qui mettait en avant la participation de l'Association à la promotion de la coopération entre les ombudsmans, les médiateurs et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme amenés à examiner les plaintes de migrants. UN وقد اتخذ الاجتماع الذي استضافه أمين المظالم الإسباني قرارا يسلط الضوء على إسهام الرابطة في تعزيز التعاون بين مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء والمؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان المعنية بالنظر في الشكاوى المقدمة من المهاجرين.
    16. Pendant la journée annuelle de débat sur les droits des femmes organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, le HCDH a appelé l'attention sur les moyens de recours et les mesures de réparation dont doivent bénéficier les femmes victimes de violences et sur la situation des femmes qui défendent les droits de l'homme. UN 16- وخلال اليوم السنوي لمناقشة حقوق المرأة، الذي استضافه مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، ركزت المفوضية على سبل الانتصاف والتعويضات للنساء ضحايا العنف، والمدافعات عن حقوق الإنسان.
    Début juillet 2009, Hassaan a visité un autre centre d'appui à l'opposition, la Suède, où il a assisté à la dix-septième Convention islamique somalienne organisée par la mosquée Bellevue à Gothenburg. UN 79 - في مطلع تموز/يوليه 2009، زار حسان مركزا آخر من مراكز أنشطة دعم المعارضة في السويد، حيث حضر المؤتمر الإسلامي الصومالي السابع عشر الذي استضافه مسجد بيلفيو في غوتنبرغ.
    Lors de la réunion, organisée par le Ministre de la santé publique afghan, les participants ont arrêté un plan conjoint visant à intensifier la coordination transfrontière, y compris la vaccination des enfants dans les zones frontalières frappées par l'insécurité et celle des populations qui se déplacent entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وفي هذا الاجتماع، الذي استضافه وزير الصحة الأفغاني، وضع المشاركون خطة مشتركة لتعزيز التنسيق عبر الحدود، بما في ذلك تحصين الأطفال في المناطق الحدودية غير الآمنة وتطعيم السكان المتنقلين بين أفغانستان وباكستان.
    Cette manifestation, organisée par la branche genevoise de la fondation, visait à offrir un cadre informel permettant aux membres du Comité et aux experts du climat de débattre de manière constructive de la façon dont les travaux du Comité peuvent aborder l'enjeu contemporain que représentent les changements climatiques pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرمي هذا الاجتماع الذي استضافه فرع هذه المؤسسة في جنيف إلى إتاحة إطار غير رسمي لنقاش بنّاء بين أعضاء اللجنة والخبراء في شؤون المناخ بشأن طريقة معالجة التحدي الحالي الذي يطرحه تغير المناخ أمام إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في إطار عمل اللجنة.
    La Directrice du Bureau des affaires spatiales a fait une déclaration pour informer le Comité des résultats de la trente-deuxième session de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales, accueillie par le Programme alimentaire mondial et tenue à Rome, du 7 au 9 mars 2012. UN 305- وأدلى مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي بكلمة أبلغ فيها اللجنة بنتائج الدورة الثانية والثلاثين للاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، الذي استضافه برنامج الأغذية العالمي في روما من 7 إلى 9 آذار/مارس 2012.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, accueillie par l'Union européenne du 14 au 20 mai 2001, s'est tenue à Bruxelles et a abouti au Programme d'action de Bruxelles. UN وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل.
    En juillet 2007, le Royaume-Uni a participé à la vingt-cinquième réunion du Comité de coordination interinstitutions, accueillie par le Centre national d'études spatiales (CNES) à Toulouse (France). UN ففي تموز/يوليه 2007، شاركت المملكة المتحدة في الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، الذي استضافه المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في تولوز بفرنسا.
    Au cours de la période comptable, le projet de Capacité de protection de réserve interinstitutions organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a dépêché plusieurs hauts fonctionnaires chargés de la protection dans plusieurs organismes des Nations Unies qui viennent en aide aux personnes déplacées en Afrique. UN 89 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مشروع تطوير قدرة الحماية الاحتياطية الذي استضافه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشر سبعةٍ من كبار الضباط المسؤولين عن الحماية إلى منظمات الأمم المتحدة المختلفة العاملة مع الناس المشردين في أفريقيا.
    Réunion de haut niveau sur l'investissement et les partenariats (9 mai 2011) : organisé par le Premier Ministre turc, ce déjeuner de haut niveau a rassemblé des chefs d'État et de gouvernement, des chefs d'entreprise et d'autres responsables de haut niveau. UN 87 - الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاستثمار والشراكات (9 أيار/مايو 2011): ضم الغداء الرفيع المستوى الذي استضافه رئيس وزراء تركيا، رؤساء الدول والحكومات والرؤساء التنفيذيين وعدداً آخر من كبار القادة.
    L'Université a également participé à la deuxième réunion interorganisations de coordination qu'a accueillie le Centre international de la pomme de terre à Lima en février 1995 ainsi qu'à la réunion consultative de suivi des ONG. UN وشاركت جامعة اﻷمم المتحدة أيضا في الاجتماع التنسيقي الثاني الذي استضافه المركز الدولي للبطاطس، المعقود في ليما في شباط/فبراير ١٩٩٥، في الاجتماع الاستشاري للمنظمات غير الحكومية للمتابعة.
    d) " Extension du programme ONU/Japon de bourses de longue durée sur la technologie des nanosatellites, accueilli par l'Institut japonais de technologie de Kyushu: études de troisième cycle en technologie des nanosatellites " , par le représentant du Japon. UN (د) " توسيع نطاق برنامج الزمالات الطويلة الأمد المشترك بين الأمم المتحدة واليابان بشأن تكنولوجيات السواتل النانوية، الذي استضافه معهد كيوشو للتكنولوجيا (اليابان): دراسة عليا في مجال تكنولوجيات السواتل النانوية " ، قدَّمه ممثل اليابان.
    Prenant note du Sommet sur le climat qui s'est tenu le 23 septembre 2014 à l'invitation du Secrétaire général, UN ' ' وإذ تشير إلى مؤتمر قمة المناخ الذي استضافه الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر 2014،
    Cette manifestation, organisée sous les auspices du Défenseur du peuple espagnol, a rassemblé quelque 150 représentants des institutions nationales. UN وحضر هذا الاجتماع، الذي استضافه " المدافع عن الشعب " في إسبانيا، زهاء 150 ممثلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more