"الذي اشترك في" - Translation from Arabic to French

    • qui avait pour
        
    • qui a pris part aux
        
    • organisé conjointement
        
    • conjointement par la
        
    • conjointement par le
        
    • organisée conjointement
        
    • qui était
        
    • mené conjointement par l
        
    87. À la même séance, la Sous—Commission a examiné le projet de décision E/CN.4/Sub.2/1998/L.6, qui avait pour auteurs M. Eide, Mme Hampson, M. Joinet, M. Kartashkin, Mme Warzazi et M. Weissbrodt. UN ٧٨- وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1998/L.6 الذي اشترك في تقديمه السيد إيدي والسيدة هامبسون والسيد جوانيه والسيد كارتاشكين والسيدة ورزازي والسيد فايسبروت.
    166. À sa 29ème séance, le 21 août 1998, la Sous—Commission a examiné le projet de résolution E/CN.4/Sub.2/1998/L.26, qui avait pour auteurs M. Park, Mme Warzazi, M. Weissbrodt et M. Yokota. UN ٦٦١- نظرت اللجنة الفرعية، في جلستها ٩٢ المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1998/L.26 الذي اشترك في تقديمه السيد بارك، والسيدة وزرازي، والسيد فايسبروت، والسيد يوكوتا.
    186. À la même séance, la Sous—Commission a examiné le projet de décision E/CN.4/Sub.2/1998/L.33 qui avait pour auteurs M. Alfonso Martínez, M. Boutkevitch, M. Eide et Mme Koufa. UN ٦٨١- نظرت اللجنة الفرعية، في نفس الجلسة، في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1998/L.33 الذي اشترك في تقديمه السيد ألفونسو مارتينيز والسيد بوتكيفيتش والسيد إيدي والسيدة كوفا.
    Ancien membre de la 101e brigade du Conseil de défense croate qui a pris part aux opérations en Bosanska Posavina. UN وكان أحد أفراد اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا.
    Une nouveauté a été tenue en parallèle avec la Conférence du Forum parlementaire, organisé conjointement par le Parlement mongol et l'Union interparlementaire, à l'intention de 120 participants venant de 47 pays. UN 6 - وأحد الابتكارات التي خرج بها المؤتمر كان المنتدى البرلماني الموازي، الذي اشترك في تنظيمه برلمان منغوليا والاتحاد البرلماني الدولي. وحضر المنتدى 120 مشاركا من 47 بلدا.
    Dans le suivi du premier Rapport mondial sur le handicap de 2011, établi conjointement par la Banque mondiale et l'OMS, les deux entités définissent un modèle d'enquête sur le handicap qui a pour objectif d'améliorer l'évaluation des handicaps et le recueil de données. UN ومتابعة للتقرير العالمي الأول عن الإعاقة لعام 2011، الذي اشترك في إعداده البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، يقوم هذان الكيانان حاليا بوضع استقصاء نموذجي حول الإعاقة يرمي إلى تحسين وسائل قياس الإعاقة وجمع البيانات عنها.
    Le rapport, établi conjointement par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), repose sur un examen des recommandations contenues dans les évaluations et a été approuvé par le Comité de coordination de la gestion. UN وقد استند هذا التقرير الذي اشترك في إعداده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلى استعراض للتوصيات المنبثقة من عمليات التقييم، كما حظي بموافقة لجنة التنسيق الإداري.
    C'est dans le cadre de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, organisée conjointement par le PNUD, l'UNESCO, l'UNICEF et la Banque mondiale, ainsi qu'avec l'appui de 18 autres coparrains ou parrains associés, que la communauté internationale s'est mobilisée en faveur de l'éducation. UN وقد شكل المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع، الذي اشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف والبنك الدولي وحظي بدعم من ١٨ جهة أخرى مشتركة أو معاونة في الرعاية، محفلا لتعبئة المجتمع الدولي من أجل قضية التعليم.
    188. À la même séance, la Sous—Commission a examiné le projet de résolution E/CN.4/Sub.2/1998/L.34 qui avait pour auteurs M. Alfonso Martínez, M. Boutkevitch et Mme Koufa. UN ٨٨١- نظرت اللجنة الفرعية، في نفس الجلسة، في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1998/L.34 الذي اشترك في تقديمه السيد ألفونسو مارتينيز والسيد بوتكيفيتش والسيدة كوفا.
    191. À la même séance, la Sous—Commission a examiné le projet de résolution E/CN.4/Sub.2/1998/L.35 qui avait pour auteurs M. Alfonso Martínez, M. Boutkevitch et Mme Koufa. UN ١٩١- نظرت اللجنة الفرعية، في نفس الجلسة، في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1998/L.35 الذي اشترك في تقديمه السيد ألفونسو مارتينيز والسيد بوتكيفيتش والسيدة كوفا.
    149. A sa 35ème séance, le 27 août 1997, la Sous-Commission a examiné le projet de décision E/CN.4/Sub.2/1997/L.14, qui avait pour auteurs M. Hatano, M. Park et M. Weissbrodt. UN ٩٤١- نظرت اللجنة الفرعية، في جلستها ٥٣ المعقودة في ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1997/L.14 الذي اشترك في تقديمه السيد هاتانو والسيد بارك والسيد فايسبروت.
    198. A la même séance, le représentant des Etats-Unis d'Amérique a présenté le projet de résolution E/CN.4/1995/L.13, qui avait pour auteurs les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et la Norvège. UN ١٩٨- وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية مشروع القرار E/CN.4/1995/L.13، الذي اشترك في تقديمه الاتحاد الروسي، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    87. À la même séance, Mme Motoc a présenté le projet de résolution E/CN.4/Sub.2/2004/L.45, qui avait pour auteurs, outre ellemême, Mme Hampson, Mme O'Connor et Mme Rakotoarisoa. UN 87- في الجلسة ذاتها، قدمت السيدة موتوك مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2004/L.45 الذي اشترك في تقديمه كل من السيدة هامبسون، والسيدة موتوك، والسيدة أوكونور، والسيدة راكوتوريسووا.
    52. À la même séance, M. Bengoa a présenté le projet de résolution E/CN.4/Sub.2/2001/L.15, qui avait pour auteurs M. Bengoa, M. Eide, Mme Motoc, M. OlokaOnyango et M. Yokota. UN 52- في الجلسة ذاتها، قدم السيد بنغوا مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2001/L.15 الذي اشترك في تقديمه السيد بنغوا والسيد إيدي والسيدة موتوك والسيد أولوكا - أونيانغو والسيد يوكوتا.
    Ancien membre de la 101e brigade du Conseil de défense croate qui a pris part aux opérations en Bosanska Posavina. UN وكان فردا في اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا.
    La délégation bahamienne qui a pris part aux travaux se félicite des bonnes relations de travail qu'elle a eues avec la troïka et les différents pays représentés lors de l'Examen. UN ويعترف الوفد البهامي الذي اشترك في عملية الاستعراض الدوري الشامل بعلاقات العمل الجيدة التي قامت بينه وبين الهيئة الثلاثية وفرادى البلدان الممثلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Mais les représentants des minorités ne participent toujours pas directement au travail de l'équipe de négociation (à l'exception du Ministre de la santé, issu de la minorité bosniaque, qui a pris part aux négociations sur le statut futur) et l'équipe ne compte aucune femme. UN بيد أن ممثلي الأقليات ظلوا بمنأى عن الاشتراك المباشر في أعمال الفريق التفاوضي (باستثناء وزير الصحة من الأقلية البوسنية، الذي اشترك في محادثات تحديد الوضع مستقبلا)، كما أن الفريق لا يضم أعضاء من النساء.
    L'organisation a participé à des réunions parallèles à celle du troisième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, tenu à Accra en 2008, et notamment au Forum international des femmes organisé conjointement par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN حضرت المنظمة مناسبات نُظمت بالتوازى مع المنتدى الرفيع المستوى الثالث بشأن فعالية المعونة المعقود في أكرا في عام 2008، منها المنتدى الدولي للمرأة، الذي اشترك في رعايته صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    17. La Représentante spéciale a été invitée à participer, du 28 juin au 2 juillet 2003, à un forum régional des défenseurs des droits de l'homme en Afrique centrale et australe organisé conjointement par Amnesty International, l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et l'Institut humaniste de coopération avec les pays en voie de développement (Hivos) à Durban (Afrique du Sud). UN 17- وفي الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2003، دعيت الممثلة الخاصة للمشاركة في المنتدى الإقليمي للمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى والجنوب الأفريقي، الذي اشترك في تنظيمه كل من منظمة العفو الدولية والمرصد والمعهد الإنساني للتعاون مع البلدان النامية في ديربان بجنوب أفريقيا.
    Ses attributions sont fondées sur le Guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes élaboré conjointement par la Division de la promotion de la femme, le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et l'UNIFEM. UN ويستند الفريق في القيام بمهمته إلى دليل الموارد للأفرقة المواضيعية المعنية بالمساواة بين الجنسين، الذي اشترك في وضعه كل من شعبة النهوض بالمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Le rapport, établi conjointement par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), repose sur un examen des recommandations contenues dans les évaluations et a été approuvé par le Comité de coordination de la gestion. UN وقد استند هذا التقرير الذي اشترك في إعداده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلى استعراض للتوصيات المنبثقة من عمليات التقييم، كما حظي بموافقة لجنة التنسيق الإداري.
    Toujours dans le cadre de la coopération, j'aimerais également mentionner la réunion organisée conjointement par l'Union interparlementaire, le Secrétariat des Nations Unies — Département de la coordination des politiques et du développement durable — et le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي إطار التعاون أيضا، أود أن أنوه بالاجتماع الذي اشترك في تنظيمه الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإدارة تنسيــق السياســات والتنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فــي إطــار متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    À cette réunion, qui était placée sous la présidence conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, il a été décidé de réviser et d'actualiser le document de réflexion et de l'utiliser comme document de travail pendant le processus préparatoire. UN وقد وافق أيضا اجتماع نيروبي، الذي اشترك في رئاسته كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على تنقيح الورقة المفاهيمية، واستكمالها، وعلى استخدام تلك الورقة كوثيقة عمل خلال العملية التحضيرية.
    Coordinateur pour l'Afrique centrale du projet de recherches sur le droit international humanitaire et les traditions africaines, mené conjointement par l'Institut Henri Dunant de Genève et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) de Genève UN المنسق الخاص بوسط افريقيا لمشروع بحوث بشأن " القانون اﻹنساني الدولي والتقاليد الافريقية " ، الذي اشترك في الاضطلاع به معهد هنري دونان بجنيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بجنيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more