"الذي اعتمدته الجمعية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par l'Assemblée nationale
        
    • adopté par l'Assemblée nationale
        
    • par l'Assemblée nationale de
        
    Cette approche a été renforcée dans la loi relative au processus législatif adoptée par l'Assemblée nationale en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Déclaration adoptée par l'Assemblée nationale de la UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Par ailleurs, la loi nº 285 adoptée par l'Assemblée nationale prévoit des enquêtes sur les cas d'abus intervenus lorsqu'un responsable n'était pas en poste. UN وفضلا عن ذلك فإن القانون رقم 285 الذي اعتمدته الجمعية الوطنية ينص على التحقيق في قضايا سوء المعاملة من جانب الشرطة الذي يحدث في غير أوقات العمل الرسمي.
    La principale recommandation du Représentant spécial qui préconise que la profession de défenseur des droits de l'homme soit officiellement reconnue, a été incorporée au projet de loi adopté par l'Assemblée nationale, mais pour une durée maximum de deux ans. UN وقد أدرجت في مشروع القانون الذي اعتمدته الجمعية الوطنية التوصية الرئيسية للممثل الخاص بأن يتم الاعتراف رسميا بمهنة المدافع عن حقوق اﻹنسان ولو أن ذلك سيكون لمدة أقصاها سنتان.
    Le 16 novembre, le Président a entériné la loi sur l'accès à l'information, précédemment adoptée par l'Assemblée nationale. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيسُ على القانون المتعلق بالحصول على المعلومات الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في وقت سابق.
    Ces comités se sont trouvés au premier plan pour coordonner et élaborer le projet de loi sur le développement et la protection des femmes et des enfants qui a été adoptée par l'Assemblée nationale puis officiellement promulguée en 2004 par le Président de la République. UN وتولت تنسيق وصياغة قانون تطوير وحماية المرأة والطفل، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية وأصدره رئيس جمهورية لاو رسمياً في عام 2004.
    23. Le Bureau a proposé, sans grand succès, des modifications à la loi sur l'environnement adoptée par l'Assemblée nationale le 26 novembre 1996 destinées à doter les autorités des pouvoirs nécessaires pour assurer la protection de l'environnement au Cambodge, mesures considérées essentielles pour la protection des droits des populations autochtones du pays. UN ٣٢- اقترح المكتب - ولكن دون جدوى - تعديلات على القانون الخاص بالبيئة الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. وكان الهدف من تلك التعديلات هو إعطاء السلطات الحكومية المختصة صلاحية كافية لحماية بيئة كمبوديا - وهذا عنصر جوهري لحماية حقوق السكان اﻷصليين في كمبوديا.
    Le 15 mai, le Président Nkurunziza a promulgué la loi sur la Commission Vérité et réconciliation, qui a été adoptée par l'Assemblée nationale le 17 avril. UN 20 - أصدر الرئيس نكورونزيزا، في 15 أيار/مايو، القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 17 نيسان/أبريل.
    8. Le Comité accueille avec satisfaction la loi pour la protection des réfugiés, qui a été adoptée par l'Assemblée nationale le 4 juin 2008 et a reçu l'appui de tous les partis politiques. UN 8- وترحب اللجنة مع التقدير بالقانون المتعلق بحماية اللاجئين، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 4 حزيران/يونيه 2008 ولقي دعم جميع الأحزاب السياسية.
    La < < Résolution sur le programme culturel national pour 2008-2011 > > qui a été adoptée par l'Assemblée nationale de la République de Slovénie en avril 2008 maintient la promotion du développement culturel de la communauté rom en tant que priorité dans le domaine de la culture. UN ويحرص " القرار بشأن البرنامج الثقافي الوطني " للفترة 2008-2011، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في نيسان/أبريل 2008 على تشجيع التنمية الثقافية لطائفة الروما باعتبارها أولوية ثقافية.
    La loi sur les plaintes et les dénonciations adoptée par l'Assemblée nationale en 1998 a renforcé et amélioré l'ordonnance de 1991; elle permet de mieux protéger les droits des citoyens vietnamiens en général, et des femmes en particulier. UN وجاء قانون رفع الشكاوى والإبلاغ، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية عام 1998، ليطور مرسوم عام 1991، وينقح ما ورد فيه من أوجه القصور، وبالتالي لتوفير حماية أفضل لحقوق المواطنين الفييتناميين عموما والنساء خصوصا.
    - La loi sur la santé et les droits en matière de procréation (adoptée par l'Assemblée nationale en 2002); UN - قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية (الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2002)؛
    La République de Serbie fait suite à l'Union d'États de Serbie-et-Monténégro en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, y compris de tous les organes et organismes des Nations Unies, sur la base de l'article 60 de la Charte constitutionnelle de Serbie-et-Monténégro auquel il a été donné effet par la Déclaration d'indépendance adoptée par l'Assemblée nationale du Monténégro le 3 juin 2006. UN وتخلف جمهورية صربيا دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود كعضو في الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أجهزة وهيئات منظومة الأمم المتحدة، على أساس المادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود، الذي أصبح نافذاً بمقتضى إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/ يونيه 2006.
    1) L'impôt de 2 % pour le relèvement et la reconstruction est perçu conformément à la loi adoptée par l'Assemblée nationale en 1994. UN (1) تُجبى ضريبة الإنعاش وإعادة التأهيل البالغة نسبتها 2 في المائة وفقا للقانون التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية عام 1994.
    La République de Serbie fait suite à l'Union d'États de Serbie-et-Monténégro en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, y compris de tous les organes et organismes des Nations Unies, sur la base de l'article 60 de la Charte constitutionnelle de Serbie-et-Monténégro auquel il a été donné effet par la Déclaration d'indépendance adoptée par l'Assemblée nationale du Monténégro le 3 juin 2006. UN وتخلف جمهورية صربيا دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود كعضو في الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أجهزة وهيئات منظومة الأمم المتحدة، على أساس المادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود، الذي أصبح نافذاً بمقتضى إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/ يونيه 2006.
    135. Le nouveau Code du travail adopté par l'Assemblée nationale en janvier 1997 est un instrument complet qui marque un progrès. Il codifie un certain nombre de normes internationales relatives aux droits des travailleurs. UN ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل.
    Il convient de relever que le Code pénal de la République d'Arménie (ci-après < < Code pénal > > ), adopté par l'Assemblée nationale le 18 avril 2003, prévoit la responsabilité des auteurs de violations des droits et libertés constitutionnels de l'homme et du citoyen. UN 8- وينبغي الإشارة إلى أن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية أرمينيا في 18 نيسان/أبريل 2003 ينص على مسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان والمواطنين وحرياتهم الدستورية.
    10. La délégation a aussi mentionné le projet de loi constitutionnelle adopté par l'Assemblée nationale qui prévoit une discrimination positive en faveur des femmes. UN 10- وأشار الوفد أيضاً إلى مشروع القانون الدستوري الذي اعتمدته الجمعية الوطنية والذي ينص على التمييز الإيجابي لصالح النساء.
    En application de l'Accord sur la restructuration de la police adopté en octobre 2005 par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, le Parlement de la Fédération, l'Assemblée parlementaire et le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, la Direction chargée de la mise en œuvre de la restructuration de la police a été créée et a entamé ses travaux. UN 40 - نتيجة لاتفاق تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن إعادة تشكيل الشرطة الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، وبرلمان الاتحاد، والمجلس البرلماني للبوسنة والهرسك، ومجلس الوزراء، أُنشئت مديرية تنفيذ إعادة تشكيل الشرطة وشرعت في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more