"الذي اعتمده المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par les participants
        
    • adoptés par les participants
        
    adoptée par les participants à la cinquième Table ronde des parlementaires UN الذي اعتمده المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة الخامس للبرلمانيين المعقود في
    En particulier, le Comité s'est penché sur le texte de la Déclaration adoptée par les participants à la Journée des parlementaires, présentée ultérieurement par le Président du Conseil interparlementaire à la dernière séance plénière du Sommet. UN وقد قامت اللجنة على وجه التحديد، بدراسة نص اﻹعلان الذي اعتمده المشاركون في يوم البرلمانيين وعرضه بعد ذلك رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في الجلسة العامة النهائية لمؤتمر القمة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana, les 12 et 13 septembre 2006. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية الذي عقد في الأستانة يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d'Astana adoptée par les participants à la Conférence ministérielle sur le thème < < Un monde commun : le progrès par la diversité > > , tenue au Kazakhstan le 17 octobre 2008. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص إعلان أستانا الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الوزاري بشأن موضوع ' ' عالم واحد: التقدم عبر التنوع``، الذي عُقد في كازاخستان في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Ces projets ont été élaborés par le secrétariat, encadré par le Président du SBSTA, selon les modalités de continuation des travaux après la réunion d'experts qui ont été adoptés par les participants à cette réunion, comme indiqué au paragraphe 17 ci−après. UN وأعدت الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مشاريع المبادئ التوجيهية المنقحة هذه، التي تشمل جداول نموذج الإبلاغ الموحد، وفقا للنهج المتعلق بمواصلة العمل بعد اجتماع الخبراء الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع، على نحو ما هو موصوف في الفقرة 17 أدناه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana les 23 et 24 septembre 2003 (voir annexe). UN يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    Déclaration de Beijing : Certains des principaux résultats notés plus haut sont reflétés dans la Déclaration de Beijing sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, qui a été adoptée par les participants à la deuxième Réunion intergouvernementale. UN (د) إعلان بيجين: يظهر بعض النتائج الرئيسية المشار إليها عاليه في إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الثاني.
    M. Loizaga (Paraguay), prenant la parole au nom des pays membres du MERCOSUR ainsi que de la Bolivie et du Chili, rappelle la déclaration sur la question des îles Malvinas adoptée par les participants à la dixième réunion des présidents des pays membres du MERCOSUR en 1996. UN 67 - السيد لويساغا (باراغواي): تكلم باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية وبوليفيا وشيلي، فأشار إلى البيان المتعلق بمسألة جزر مالفيناس الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع العاشر لرؤساء بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية في عام 1996.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire parvenir le texte de la Déclaration de Hamilton sur la gestion des eaux partagées, adoptée par les participants, venus de 30 pays, à la conférence sur la < < Gestion des eaux partagées > > , tenue à Hamilton (Canada) du 23 au 28 juin 2002 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان هاملتون بشأن إدارة المياه المشتركة، الذي اعتمده المشاركون من 30 بلدا في المؤتمر المعني بموضوع " إدارة المياه المشتركة " المعقود في هاملتون بكندا في الفترة من 23 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte de la déclaration commune adoptée par les participants à la cinquième réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de la Communauté des Caraïbes et de ses institutions associées, qui s'est tenue au Siège de l'ONU, à New York, les 9 et 10 février 2009 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع العام الخامس لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها، المعقود في مقر الأمم المتحدة بنيويورك يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2009 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune adoptée par les participants à la quatrième Réunion générale des représentants des organismes des Nations Unies et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de ses institutions associées, qui s'est tenue au siège de la CARICOM à Turkeyen, Greater Georgetown, Guyana, les 25 et 26 janvier 2007 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع العام الرابع لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها، المعقود في مقر الجماعة الكاريبية في توركاين، بجورجتاون الكبرى، غيانا، يومي 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2007 (انظر المرفق).
    Lettre datée du 14 septembre 2006 (S/2006/761), adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la déclaration adoptée par les participants au deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana, les 12 et 13 septembre 2006. UN رسالة مؤرخة 14 أيلول/سبتمبر (S/2006/761) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كازاخستان يحيل بها الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية الذي عقد في الأستانة يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    Lettre datée du 14 septembre 2006 (S/2006/761), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kazakhstan, transmettant le texte de la Déclaration adoptée par les participants au deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana, les 12 et 13 septembre 2006. UN رسالة مؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/761) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كازاخستان يحيل بها الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في الأستانة يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    Lettre datée du 24 septembre 2003, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration adoptée par les participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana les 23 et 24 septembre 2003 (A/58/390-S/2003/916) UN رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكازاخستان لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في الآستانة في 23 و 24 أيلول/ سبتمبر 2003 (A/58/390-S/2003/916)
    Lettre datée du 24 septembre 2003 (S/2003/916), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kazakhstan, transmettant la déclaration adoptée par les participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana les 23 et 24 septembre 2003. UN رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر (S/2003/916) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كازاخستان، يحيل بها نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune adoptée par les participants à la sixième réunion générale des représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de la Communauté des Caraïbes et de ses institutions associées, qui s'est tenue au siège de la Communauté des Caraïbes, à Georgetown, les 28 et 29 juillet 2011 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع العام السادس بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها الذي عُقد في مقر الجماعة الكاريبية في جورج تاون، غيانا، في 28 و 29 تموز/يوليه 2011 (انظر المرفق).
    Le nouveau domaine d'activité que l'Afrique propose d'inclure dans le Plan d'action mondial est conçu pour aider à répondre aux besoins, priorités et buts adoptés par les participants aux réunions régionales susmentionnées. UN 17 - ويستهدف مجال العمل الجديد الذي تقترح أفريقيا إدراجه في خطة العمل العالمية دعم تلبية الاحتياجات والأولويات والأهداف على النحو الذي اعتمده المشاركون في الاجتماعات الإقليمية المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more