"الذي اعتمده مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • adopté par le Sommet
        
    • adoptée par le Sommet
        
    • adopté au Sommet
        
    • adoptée lors du Sommet
        
    • adoptée au Sommet
        
    • adoptés par le Sommet
        
    • adopté lors du Sommet
        
    • adoptée par la
        
    Le Programme d'action adopté par le Sommet mondial a également souligné qu'il fallait : UN كذلك شدد برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة على ضرورة ما يلي:
    Il faut se féliciter de l'action menée par le PNUD dans ce domaine; il est par ailleurs urgent de mettre en oeuvre le programme d'action adopté par le Sommet mondial pour le développement social. UN ولا بد هنا من الترحيب بالعمل الذي اطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال؛ ومن المستعجل من ناحية أخرى، تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La conférence de 2007 s'inspirait de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée par le Sommet mondial pour les enfants. UN وقد اهتدى مؤتمر عام 2007 بالإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La promotion d'un environnement porteur pour le développement social est l'un des arguments centraux du Programme d'action adopté au Sommet mondial sur le développement social tenu à Copenhague en 1995. UN 91 - تمثل تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية إحدى الدعامات الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمية المعقود في كوبنهاغن في 1995.
    Il faut se féliciter de la Déclaration de l'Union européenne à ce sujet, adoptée lors du Sommet de Corfou en juin 1994. UN وفي هذا السياق، يجدر الترحيب بإعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن هذا الموضوع، الذي اعتمده مؤتمر القمة في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Considérant que les propositions du Secrétaire général et la Déclaration de Johannesburg adoptée au Sommet mondial sur le développement durable sont actuellement examinées, pour approbation, par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن كلا من مقترحات الأمين العام وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة معروض الآن أمام الجمعية العامة للإقرار،
    Rappelant les recommandations formulées dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90, adoptés par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, UN وإذ تشير إلى توصيات اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، وإلى خطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١،
    1. Demandons que l'on accorde une attention urgente à la mise en œuvre des recommandations axées sur la famille, telles qu'elles figurent dans la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social; UN 1 - نطالب بإيلاء اهتمام عاجل إلى تنفيذ التوصيات المتصلة بالأسرة بصفة خاصة على النحو المعالج والمتضمن في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Cette politique intègre les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et du Plan d'action adopté par le Sommet mondial pour les enfants. UN وتضم هذه السياسة أحكام اتفاقية حقوق الطفل، واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Groupe espère que son analyse sera considérée comme un premier pas vers la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par le Sommet mondial pour le développement social. UN وقال إن الفريق أعرب عن أمله أن يعتبر تحليله خطوة أولى باتجاه تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Nous avons en particulier accordé une attention spéciale aux problèmes reflétés dans la Déclaration et la Plate-forme d'action adoptées par la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et dans le Programme d'action adopté par le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وبشكل خاص، أولينا اهتماما خاصا للمشاكل التي انعكست في اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، وفي برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي الذي انعقد في كوبنهاغن.
    Le Conseil interparlementaire a approuvé la Déclaration adoptée par le Sommet et a lancé un processus encourageant les parlements à prendre des mesures pour mettre en oeuvre lesdits engagements. UN وأيد الاتحاد اﻹعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة وبادر بعملية تشجع البرلمانات على اتخاذ إجراءات لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في روما.
    La Déclaration adoptée par le Sommet devrait favoriser l'adoption de méthodes novatrices permettant de se remettre sur la bonne voie en vue de réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim d'ici à 2015. UN ولا بد أن يساعد الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة على الأخذ بطرق ابتكارية جديدة للعودة إلى الدرب المؤدي إلى تخفيض الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    La Charte européenne de sécurité adoptée par le Sommet réaffirme l'adhésion totale des États participants à la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux engagements fondamentaux de l'OSCE pris précédemment, y compris le principe de l'intégrité territoriale des États participants. UN فميثاق اﻷمن اﻷوروبي الذي اعتمده مؤتمر القمة يعيد تأكيد الالتزام الكامل من الدول المشاركة بميثاق اﻷمم المتحدة وبالالتزامات اﻷساسية التي تعهدت بها المنظمة من قبل، بما فيها مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول المشاركة.
    Dans ce contexte, nous pensons que le Programme d'action adopté au Sommet mondial pour le développement social traduit la détermination de la communauté internationale à s'attaquer au problème de la pauvreté, ce qui, pour y parvenir, exige des pays développés et des pays en développement qu'ils coopèrent entre eux et manifestent leur volonté politique de participer aux activités de suivi dans un esprit de partenariat. UN وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي يجسد تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الفقر، التي يتطلب تحقيقها التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتدليل على إرادتها السياسية في المضي بأنشطة المتابعة بروح من الشراكة.
    La force démographique et le potentiel de ressources important des États membres de l'OCI ont mené à une nouvelle orientation vigoureuse de l'Organisation, comme le traduit le programme d'action décennal adopté au Sommet de Makkah Al-Mukarramah (La Mecque) en décembre de l'année dernière. UN إن القوة الديمغرافية والموارد الهائلة المتاحة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أدت إلى اتخاذ توجه واضح في منظمة المؤتمر الإسلامي، كما يظهر في برنامج العمل للسنوات العشر الذي اعتمده مؤتمر القمة المعقود في مكة المكرمة في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
    38. Les États Membres ayant participé au Sommet mondial pour le développement social à Copenhague ont étudié le sens de l'expression " une société pour tous " , précisé dans le Programme d'action adopté au Sommet mondial. UN ٣٨ - وقد قامت الدول اﻷعضاء المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن، باستكشاف معنى مفهوم " مجتمع للجميع " ، وجرى التوسع في هذا المفهوم في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة.
    Le Secrétariat espère que la Commission, après avoir consacré un examen approfondi au projet de budget dans son ensemble approuvera les ressources nécessaires pour permettre d'appliquer comme il convient les dispositions de la résolution adoptée lors du Sommet tenu en septembre. UN وتتطلع الأمانة العامة إلى إجراء استعراض دقيق من جانب اللجنة للميزانية ككل ولدعمها لتوفير الموارد اللازمة لضمان المتابعة الناجحة للقرار الذي اعتمده مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر.
    Rappelant en outre le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable ainsi que la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable, UN " وإذ تشير كذلك إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Rappelant en outre le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable2 et la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable3, UN وإذ تشير كذلك إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، وإلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()،
    Considérant que les propositions du Secrétaire général et la Déclaration de Johannesburg adoptée au Sommet mondial sur le développement durable sont actuellement examinées, pour approbation, par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن كلا من مقترحات الأمين العام وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة معروض الآن أمام الجمعية العامة للإقرار،
    Dans l’engagement 1 pris dans la Déclaration de Copenhague adoptée au Sommet mondial pour le développement social en 1995, les gouvernements se sont engagés à créer de concert un environnement politique, juridique et administratif qui favorise la pleine réalisation des droits de l’homme. UN وفي الالتزام رقم ١ من إعلان كوبنهاغن الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام ١٩٩٥، تعهدت الحكومات ببذل جهود تعاونية لتهيئة بيئة من السياسة العامة والقانون واﻹدارة تُمَكﱢن من إعمال جميع حقوق اﻹنسان.
    Le 27 mars 2006, l'Assemblée générale a adopté la résolution 60/252 dans laquelle elle a fait siens l'Engagement de Tunis et l'Agenda de Tunis pour la société de l'information adoptés par le Sommet lors de sa seconde phase, parmi d'autres décisions et actions. UN 84 - وفي 27 آذار/مارس 2006، اعتمدت الجمعية العامة القرار 60/252، الذي أقرت فيه التزام تونس وجدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات الذي اعتمده مؤتمر القمة في مرحلته الثانية، بين قرارات وإجراءات أخرى.
    Nous réaffirmons le Communiqué spécial sur l'élimination totale des armes nucléaires adopté lors du Sommet de Caracas le 3 décembre 2011. UN 45 - نعيد التأكيد على البلاغ الخاص بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية الذي اعتمده مؤتمر القمة في كراكاس في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ils ont de même exprimé leur détermination de préserver dans la conjoncture internationale actuelle les Principes de Bandung et les buts et principes du Mouvement des pays non alignés, tels qu'adoptés dans la Déclaration sur les Buts et principes et sur le rôle du Mouvement des pays non alignés adoptée par la Quatorzième Conférence au sommet de La Havane. UN كما أعربوا كذلك عن تصميمهم على الحفاظ على مبادئ باندونغ وعلى أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز والتصرف وفقا لها في ظل الظروف الدولية الراهنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة() الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر للحركة في هافانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more