1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, les points suivants ont été plus particulièrement discutés. | UN | 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال، نوقشت النقاط التالية على وجه الخصوص. |
Cette dernière s'occupera notamment du classement des sources de mégadonnées en s'inspirant du classement proposé par le Groupe de travail sur les mégadonnées de la CEE. | UN | وسيعمل هذا الفريق الأخير، في جملة أمور، على تصنيف مصادر البيانات الضخمة بناء على التصنيف الذي اقترحه فريق البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
25. Approuve l'ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa vingt-septième session. | UN | 25- توافق على جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحه فريق الخبراء لدورته السابعة والعشرين. |
La procédure de nomination de l'ombudsman proposée par le Groupe sur la réforme de l'administration de la justice constitue la meilleure approche pour susciter la confiance de l'employeur et des employés. | UN | أما الإجراء الذي اقترحه فريق إعادة التشكيل لتعيين أمين المظالم، فهو أفضل نهج لكسب ثقة كل من رب العمل والموظفين. |
1. Encourage le Directeur exécutif à renforcer encore la stratégie d’information du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans le sens suggéré par le Groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ١ - يشجع المدير التنفيذي على أن يواصل تعزيز استراتيجية المعلومات لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على النحو الذي اقترحه فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعراض البرنامج المذكور ولتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات ؛ |
2. A approuvé l'ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa vingtsixième session. | UN | 2- يوافق على جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحه فريق الخبراء لدورته السادسة والعشرين. |
1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, ont été, entre autres, examinés les points ci-après. | UN | 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال نوقشت النقاط التالية بصفة خاصة. |
1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, les points ci-après ont été notamment examinés. | UN | 1- بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال، فقد نوقشت النقاط التالية على وجه الخصوص. |
Le Groupe de travail a ensuite adopté le projet de décision sur l'harmonisation des formulaires de notification, des documents de mouvement et des instructions connexes proposé par le Groupe de contact. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل في ذلك الوقت مشروع المقرر بشأن توحيد استمارات الإخطار ووثائق النقل والتعليمات ذات الصلة الذي اقترحه فريق الاتصال. |
Il a déclaré que le projet d'accord proposé par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine aurait rendu le Soudan du Sud dépendant de l'infrastructure du Soudan et vulnérable face à son voisin du Nord. | UN | وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي. |
J’ai revu la liste contenue dans l’annexe sur base du texte proposé par le Groupe de contact à la quatrième session, et j’ai ajouté des catégories supplémentaires suite à la révision des articles 6 et 7. | UN | قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة، وأدرجت أيضاً فئات إضافية بعد تنقيح المادة 6 والمادة 7. |
Le texte proposé par le Groupe de rédaction tenait compte de ces deux inquiétudes et respectait les dispositions de la Loi type concernant la procédure d'appel d'offres restreint. | UN | وقالت إنَّ النص الذي اقترحه فريق الصياغة يسعى إلى معالجة الشاغلين معا، وهو يتّسق مع أحكام القانون النموذجي فيما يتعلق بتقييد إجراءات المناقصات. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'est engagé, dès 2007, à réduire l'empreinte climatique du système des Nations Unies en approuvant une stratégie pour la neutralité climatique comme proposé par le Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | 26 - تعهد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007 بالحد من بصمة الأمم المتحدة المناخية من خلال إقرار إستراتيجية محايدة مناخياً على النحو الذي اقترحه فريق إدارة البيئة. |
9. Le Groupe de travail a noté qu'il était nécessaire de soumettre aux délégations, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, les futures révisions du cadre proposé par le Groupe d'experts commun, avant qu'il ne les examine. | UN | 9- وأشار الفريق العامل إلى ضرورة جعل التنقيحات المقبلة لمشروع الإطار الذي اقترحه فريق الخبراء المشترك متاحة للوفود بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل أن ينظر فيه الفريق العامل. |
39. Le Président dit que le texte initial proposé par le Groupe de rédaction sera maintenu mais que le mot " signent " sera remplacé par le mot " concluent " . | UN | 39- الرئيس: قال إنه سيتم استبقاء النص الأصلي الذي اقترحه فريق الصياغة، غير أن كلمة " وقّعا " ستستبدل بكلمة " أبرما " . |
Compte tenu de son mandat et de son mode opératoire, le FNUAP a décidé de suivre le modèle proposé par le Groupe Zurich Strategic Risk, une version modifiée du modèle du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | ولتحسين توافق الصندوق مع ولايته وإطار عملياته، فقد اتبع النموذج الذي اقترحه فريق زيورخ للمخاطر الاستراتيجية() وهو تعديل لنموذج لجنة بال المعنية بالإشراف على المصارف(). |
A sa 6e séance plénière, dans la matinée du jeudi 6 septembre 2007, le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de décision sur l'examen d'autres directives techniques comme suite à la décision VIII/17, établi à partir du texte proposé par le Groupe de contact sur les questions techniques. | UN | 50 - وفي جلسته العامة السادسة المعقودة صباح الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007، تناول الفريق العامل واعتمد مشروع مقرر بشأن استعراض مبادئ توجيهية تقنية أخرى منتقاة عملاً بأحكام المقرر 8/17، على أساس النص الذي اقترحه فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية. |
Il a rapporté que la tension avait monté à Abyei à l'approche du mois d'octobre (date proposée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan pour organiser un référendum sur le statut final de la zone). | UN | وقال إن التوترات ازدادت في أبيي مع اقتراب شهر تشرين الأول/أكتوبر (وهو الموعد الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى المعني بالسودان التابع للاتحاد الأفريقي لإجراء استفتاء على الوضع النهائي للمنطقة). |
88. Le SBI a pris acte de l'approche proposée par le Groupe d'experts concernant la mise en œuvre par le FEM du paragraphe 2 de la décision 5/CP.14. | UN | 88- وأقرت الهيئة الفرعية النهج الذي اقترحه فريق الخبراء لتنفيذ مرفق البيئة العالمية لأحكام الفقرة 2 من المقرر 5/م أ-14(). |
126. Toujours à sa 6ème séance plénière, le 1er septembre, le Comité, tenant compte des vues exprimées durant le débat, a approuvé le demande proposée par le Groupe de contact, telle qu'elle était décrite plus haut, au paragraphe 123, et a prié le Groupe de contact de lui faire rapport à ce sujet à sa onzième session. | UN | ١٢٦- واللجنة، إذ راعت اﻵراء المعرب عنها في المناقشة، أقرت أيضا في جلستها العامة السادسة المعقودة يوم ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، النهج الذي اقترحه فريق الاتصال، على نحو ما ورد بيانه في الفقرة ١٢٣ أعلاه، وطلبت الى فريق الاتصال أن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة " . |
1. Encourage le Directeur exécutif à renforcer encore la stratégie d’information du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans le sens suggéré par le Groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ١ - يشجع المدير التنفيذي على أن يواصل تعزيز استراتيجية المعلومات لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على النحو الذي اقترحه فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعراض البرنامج المذكور ولتعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات؛ |