"الذي تؤديه لجنة" - Translation from Arabic to French

    • joué par la Commission
        
    • joué par le Comité
        
    • que joue le Comité
        
    • que devait jouer le Comité
        
    Ayant présent à l'esprit le rôle de premier plan joué par la Commission des droits de l'homme en tant qu'organe directeur dans le domaine des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, UN واذ تضع في اعتبارها الدور البارز الذي تؤديه لجنة حقوق الانسان بوصفها هيئة لوضع السياسات في ميدان حقوق الانسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    Ils ont présenté la question des stratégies de transition et de retrait en s'appuyant sur l'expérience acquise sur le terrain et souligné l'importance tant de la notion de consolidation de la paix que du rôle joué par la Commission de consolidation de la paix. UN وقدموا رؤية من الميدان بخصوص استراتيجيات الانتقال والخروج وأكدوا أهمية كل من مفهوم بناء السلام والدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Consciente et se félicitant du rôle joué par le Comité des représentants permanents conformément aux résolutions susmentionnées, UN وإذ تسلم وترحب بالدور الذي تؤديه لجنة الممثلين الدائمين وفقاً للقرارات آنفة الذكر،
    Constatant le rôle joué par le Comité des représentants permanents conformément aux résolutions de la Commission 12/8 du 3 mai 1989, 13/3 du 8 mai 1991, 15/9 du 1er mai 1995 et 16/8 du 7 mai 1997, UN إذ تشير إلى الدور الذي تؤديه لجنة الممثلين الدائمين وفقا لقرارات اللجنة 12/8 المؤرخ 3 أيار/ مايو 1989 و13/3 المؤرخ 8 أيار/ مايو 1991 و15/9 المؤرخ 1 أيار/ مايو 1995 و16/8 المؤرخ 7 أيار/ مايو 1997،
    De même, il convient de renforcer le rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge dans les situations humanitaires. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في الحالات اﻹنسانية في أنحاء العام.
    En outre, il rappelle le rôle essentiel que joue le Comité de l'information dans la direction du processus de restructuration et du nouveau positionnement du Département. UN وفي الوقت ذاته، يود أن يعيد تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه لجنة الإعلام في توجيه عملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وتعديل وضعها.
    On a souligné le rôle important que devait jouer le Comité du programme et de la coordination dans la mobilisation et le suivi de l’aide économique fournie par la communauté internationale dans son ensemble, et par le système des Nations Unie en particulier, aux États confrontés aux problèmes économiques particuliers visés à l’Article 50 de la Charte. UN وجرى التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه لجنة البرنامج والتنسيق في حشد ومراقبة جهود المساعدة الاقتصادية التي يبذلها المجتمع الدولي بصفة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لصالح الدول التي تواجه المشكلات الاقتصادية الخاصة المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix, organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ تقر بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرغة في تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام المستدام،
    Dans ce domaine, nous prenons tout particulièrement note des réalisations qui ont fait suite au Sommet mondial pour le développement durable et du rôle important de catalyseur joué par la Commission du développement durable. UN وفي هذا المجال، نحيط علما على وجه الخصوص بالإنجازات التي تحققت نتيجة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وبالدور المحفز الهام الذي تؤديه لجنة التنمية المستدامة.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقر بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرغة في تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع وفي مرحلة الانتقال إلى سلام مستدام،
    Reconnaissant le rôle important joué par la Commission du Mékong, notamment dans la mise en oeuvre, par l'entremise de son secrétariat, de l'Accord de coopération de 1995 pour la mise en valeur durable du bassin du Mékong, dans l'optique d'un bassin du Mékong économiquement et socialement juste et écologiquement rationnel, UN وإذ يسلم بالدور الهام الذي تؤديه لجنة نهر ميكونغ التي تنفذ الآن من خلال أمانتها اتفاق عام 1995 بشأن التعاون من أجل التنمية المستدامة في حوض نهر ميكونغ، سعيا لجعل حوض نهر الميكونغ عادلا من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وسليما من الناحية البيئية،
    Reconnaissant le rôle important joué par la Commission du Mékong, notamment dans la mise en oeuvre, par l'entremise de son secrétariat, de l'Accord de coopération de 1995 pour la mise en valeur durable du bassin du Mékong, dans l'optique d'un bassin du Mékong économiquement et socialement juste et écologiquement rationnel, UN وإذ يسلم بالدور الهام الذي تؤديه لجنة نهر الميكونغ التي تنفذ الآن من خلال أمانتها اتفاق عام 1995 بشأن التعاون من أجل التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ، سعيا إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسلامة البيئية في منطقة حوض نهر الميكونغ،
    Le Gouvernement du Soudan souligne le rôle crucial joué par la Commission du cessez-le-feu et exprime ses remerciements et sa gratitude à tous ceux qui ont fourni à celle-ci un appui matériel et financier. UN 1 - تؤكد حكومة السودان على الدور الحيوي الذي تؤديه لجنة وقف إطلاق النار، وتعرب عن تقديرها وامتنانها لجميع الذين ساهموا في هذه العملية، من حيث الدعم المالي والمادي.
    Constatant le rôle joué par le Comité des représentants permanents conformément aux résolutions de la Commission 12/8 du 3 mai 1989, 13/3 du 8 mai 1991, 15/9 du 1er mai 1995 et 16/8 du 7 mai 1997, UN إذ تشير إلى الدور الذي تؤديه لجنة الممثلين الدائمين وفقا لقرارات اللجنة ٢١/٨ المؤرخ ٣ أيار/ مايو ٩٨٩١ و٣١/٣ المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩١ و٥١/٩ المؤرخ ١ أيار/ مايو ٥٩٩١ و٦١/٨ المؤرخ ٧ أيار/ مايو ٧٩٩١،
    Le représentant du Conseil de l'Europe a appelé l'attention sur le rôle important joué par le Comité des ministres dans le suivi de l'exécution des jugements de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 36 - ولفت ممثل مجلس أوروبا الانتباه إلى الدور الهام الذي تؤديه `لجنة الوزراء ' في رصد تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le débat d'aujourd'hui a lieu quelques semaines après la célébration du dix-huitième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant - date qui a suscité un regain de réflexion sur l'état d'application de la Convention et sur le rôle prédominant joué par le Comité des droits de l'enfant des Nations Unies dans l'élaboration de normes internationales pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN تُعقد مناقشة اليوم بعد أسبوعين من الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة عشرة لاتفاقية حقوق الطفل - وهو تاريخ جدد التفكير في حالة تنفيذ الاتفاقية والدور الموثوق الذي تؤديه لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأطفال في وضع معايير دولية لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها.
    La délégation de la République de Corée apprécie le rôle que joue le Comité des conférences pour aider les différents organes à mieux utiliser les ressources affectées aux services de conférence. UN وأعرب عن تقدير وفده للدور الذي تؤديه لجنة المؤتمرات في مساعدة الهيئات على زيادة فعالية استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات.
    La délégation italienne insiste sur l'importance du rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans la protection des victimes des conflits armés ainsi que dans l'action menée pour promouvoir et généraliser la connaissance et l'application du droit international humanitaire. UN وأكد على الدور الهام الذي تؤديه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في حماية ضحايا المنازعات المسلحة، وكذلك في تعزيز ونشر الوعي بالقانون اﻹنساني الدولي وتطبيقه.
    À cet égard, ils ont reconnu le rôle important que joue le Comité des services de renseignement et de sécurité africains et l'action du Centre africain pour la recherche et l'étude du terrorisme. UN وسلموا في هذا الصدد بالدور الهام الذي تؤديه لجنة أجهزة المخابرات والأمن الأفريقية والجهود التي يبذلها المركز الأفريقي المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب.
    On a souligné le rôle important que devait jouer le Comité du programme et de la coordination dans la mobilisation et le suivi de l’aide économique fournie par la communauté internationale dans son ensemble, et par le système des Nations Unie en particulier, aux États confrontés aux problèmes économiques particuliers visés à l’Article 50 de la Charte. UN وجرى التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه لجنة البرنامج والتنسيق في حشد ومراقبة جهود المساعدة الاقتصادية التي يبذلها المجتمع الدولي بصفة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لصالح الدول التي تواجه المشكلات الاقتصادية الخاصة المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more