"الذي تترأسه" - Translation from Arabic to French

    • présidé par
        
    • dirigé par
        
    Dans ce contexte, le Groupe de suivi des responsabilités présidé par la Vice-Secrétaire générale, pourrait coordonner efficacement l'application des recommandations des organes de supervision. UN ويمكن في هذا السياق الاستفادة من فريق مراجعة الحسابات الذي تترأسه نائبة الأمين العام لتنسيق تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية تنسيقا فعالا.
    Il y a une complémentarité entre les membres du Groupe de soutien, présidé par le secrétariat du NEPAD, et ceux du groupe dirigé par la FAO. UN وهناك تداخل تكاملي بين عضوية فريق الدعم لبرنامج التنمية الذي تترأسه أمانة الشراكة الجديدة وهذه المجموعة التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة.
    Ces trois organismes coordonnent leurs actions par l'entremise du Groupe consultatif de la justice présidé par le Ministre de la justice. UN وتنسق هذه الهيئات جهودها عن طريق الفريق الاستشاري المعني بقطاع العدل، الذي تترأسه وزارة العدل.
    Le nouveau Bureau du Médiateur dirigé par Mme Kimberly Prost contribuera à la légitimité et à l'efficacité du régime de sanctions et du Conseil lui-même. UN ومكتب أمين المظالم الذي تترأسه السيدة كمبرلي بروست، سوف يسهم في شرعية وفعالية نظام الجزاءات والمجلس نفسه.
    Le Groupe de travail 2, chargé des questions juridiques, est présidé par le Danemark et est appuyé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ويركز الفريق العامل 2، الذي تترأسه الدانمرك، على الجوانب القانونية للقرصنة بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    (b) Le Groupe de Travail sur la détention arbitraire, présidé par Mme Leila Zerrougui du 19 février au 03 mars 2008 ; UN (ب) الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الذي تترأسه السيدة ليلى زروقي، من 19 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2008؛
    présidé par une jeune fille de 17 ans, ce parlement a, entre autres missions, celle de servir de cadre de concertation, de libre-expression et d'échanges pour les enfants; de les impliquer dans la mise en œuvre de la Convention et le suivi de son application. UN يشكل ذلك البرلمان الذي تترأسه فتاة عمرها 17 سنة منتدى للمناقشة وحرية التعبير والتبادل بين الأطفال ويشركهم في تنفيذ الاتفاقية وكذلك في متابعة تنفيذها.
    Dans le contexte de l'application régionale des engagements de Johannesburg, je voudrais parler quelques instants en ma qualité de Président des hauts fonctionnaires du Conseil de l'Arctique, qui est actuellement présidé par l'Islande. UN وفي سياق التنفيذ الإقليمي لالتزامات جوهانسبرغ، اسمحوا لي بأن أتكلم بضع لحظات بصفتي رئيساً لكبار مسؤولي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، الذي تترأسه أيسلندا حالياً.
    Le groupe de travail 4, présidé par l'Égypte, a pour vocation de faciliter les efforts diplomatiques et d'améliorer l'information concernant tous les aspects de la piraterie. UN 18 - ويعكف الفريق العامل 4، الذي تترأسه مصر، على تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    présidé par le Vice-Secrétaire général et appuyé par le Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit, le Groupe est composé des chefs de neuf départements et organismes qui s'occupent activement de l'état de droit. UN ويتألف الفريق، الذي تترأسه نائبة الأمين العام وتدعمه وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، من المسؤولين الرئيسيين في تسع إدارات ووكالات عاملة بنشاط في مجال سيادة القانون.
    Au Kosovo, le Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues, présidé par le Comité international de la Croix-Rouge et incluant des délégations de Belgrade et de Pristina, poursuit le dialogue et l'échange d'informations. UN وفي كوسوفو، ما زال الفريق العامل المعني بالمفقودين، الذي تترأسه لجنة الصليب الأحمر الدولية ويضم في عضويته وفدين من بلغراد وبريشتينا، يواصل الحوار وتبادل المعلومات.
    Elle a également continué de participer activement aux activités du Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, présidé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وواصلت المديرية التنفيذية أيضا مشاركتها الفعالة في أعمال الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، الذي تترأسه المفوضية والتابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Avec l'aide de la MINUK, Belgrade et Pristina ont continué de coopérer au sujet des problèmes relatifs aux personnes portées disparues, par le biais du Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues, présidé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN 17 - وبتيسير من البعثة، واصلت بريشتينا وبلغراد التعاون بشأن مسائل المفقودين من خلال الفريق العامل المعني بالمفقودين الذي تترأسه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Groupe de contact, présidé par l'Australie, a été chargé de formuler des recommandations sur les projets à financer et le montant de financement correspondant et d'envisager l'élaboration d'un modèle de rapport à utiliser par le secrétariat pour l'établissement des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets approuvés. UN وقد طلب من فريق الاتصال، الذي تترأسه استراليا، أن يتقدم بتوصيات بشأن المشروعات التي يتعين تمويلها، وحجم ذلك التمويل، وأن ينظر أيضاً في وضع شكل موحد للإبلاغ تستخدمه الأمانة في الإبلاغ دورياً عن حالة المشاريع المعتمدة.
    Comme signalé par l'OIT et dans le rapport du Groupe consultatif mondial sur le socle de protection sociale, présidé par Michelle Bachelet, les socles de protection sociale sont des outils indispensables pour atténuer la pauvreté des femmes et favoriser leur émancipation économique. UN ووفقاً لما أوصت به منظمة العمل الدولية، وتقرير الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية الذي تترأسه ميشيل باشلي، فإن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أدوات حيوية للحد من فقر المرأة وتحسين مستوى تمكينها اقتصادياً.
    Deux questions particulièrement importantes concernent la participation des femmes à la gestion de la distribution de vivres et au suivi de la situation alimentaire, et le projet dirigé par le HCR visant à mettre au point des moyens d'évaluation et de formation pour instaurer dans les camps de réfugiés des pratiques de gestion qui ne soient pas nuisibles à l'environnement. UN واكتسب مجالان أهمية خاصة يتعلق أحدهما بموقف المرأة في إدارة توزيع ورصد اﻷغذية، واﻵخر بالمشروع الذي تترأسه المفوضية لوضع مواد لتقييم ممارسات اﻹدارة السليمة بيئيا في مخيمات اللاجئين والتدريب عليها.
    Le HCDH a entrepris des efforts pour intégrer la question du handicap dans les programmes généraux, notamment la question des droits des personnes handicapées dans le programme quinquennal de renforcement des capacités de la Commission éthiopienne des droits de l'homme, dirigé par le HCDH, et en formant l'Organisation mondiale des personnes handicapées à la préparation de rapports destinés aux organes conventionnels. UN وقد بذلت المفوضية الجهود لإدماج الإعاقة في البرامج الشاملة، بما في ذلك من خلال إدراج القضايا المتعلقة بحقوق المعوقين في برنامج بناء القدرات الخمسي الذي تترأسه المفوضية والتابع للجنة حقوق الإنسان الإثيوبية، وتدريب منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال تقديم التقارير في إطار هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    La Commission prépare un plan de travail qui prévoit notamment des consultations et des audiences publiques au sujet des principales questions constitutionnelles ainsi que son budget, sur la base de ses besoins en personnel, qu'elle devrait soumettre au Forum de coordination des partenaires internationaux dirigé par la MINUSS en vue de recevoir un appui. UN وتعمل اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور على وضع خطة عمل وميزانية تشمل مشاورات وجلسات استماع عامة بشأن القضايا الدستورية الأساسية والاحتياجات من الموظفين، وتنوي اللجنة أن تعرضهما على منتدى التنسيق مع الشركاء الدوليين، الذي تترأسه البعثة، للحصول على دعم منهم.
    La réunion officieuse a procédé à une première lecture du projet de directives de la CEDAW concernant l'établissement de rapports établi par la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU sous la direction d'un groupe de travail dirigé par Mme Schöpp-Schilling. UN 1 - أجرى الاجتماع غير الرسمي قراءة أولى لمشروع المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الخاصة بالإبلاغ والذي أعدته شعبة النهوض بالمرأة بالأمانة العامة للأمم المتحدة بتوجيه من الفريق العامل الذي تترأسه السيدة شوب - شيلينغ.
    Des activités plus récentes, exécutées en juillet et en août 2001, étaient destinées à des groupes d'anciens combattants du RUF et des FDC incorporés dans l'armée au titre du programme de réinsertion militaire dirigé par l'International Military Assistance and Training Team. UN واستهدف عمل أحدث أُنجز في الفترة بين تموز/يوليه وآب/أغسطس 2001، مجموعات من الجبهة المتحدة الثورية السابقة وقوات الدفاع المدني الذين يتم إدماجهم في قوات الشرطة في سيراليون من خلال برنامج الاندماج العسكري الذي تترأسه فرقة دولية للمساعدة والتدريب العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more