"الذي ترأس" - Translation from Arabic to French

    • qui a présidé
        
    • qui présidait
        
    • qui a dirigé
        
    • qui dirigeait
        
    • et présidée par
        
    • qui avait dirigé
        
    • dont il a présidé
        
    • Président du tribunal a
        
    • qui assumait la présidence
        
    Je tiens également à féliciter M. Theo-Ben Gurirab de la Namibie, qui a présidé la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أشيد بالسيد ثيور بن غوريراب، ممثل ناميبيا، الذي ترأس اجتماعات الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Dans ce contexte, la juge qui présidait la Chambre a porté plainte pour avoir été victime de menaces par téléphone et avoir fait l'objet de filatures. UN وفي هذا السياق، قدم القاضي الذي ترأس المحكمة شكوى بأنه ضحية لتهديدات هاتفية وملاحقات.
    L'Union européenne se félicite de la récente mission du Conseil de sécurité en Haïti et exprime sa reconnaissance au Représentant permanent du Costa Rica, qui a dirigé cette mission. UN يشيد الاتحاد الأوروبي ببعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي ويعرب عن امتنانه للممثل الدائم لكوستاريكا الذي ترأس البعثة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Sri Lanka exprime également sa reconnaissance à S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, qui a présidé la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وتعرب سرى لانكا أيضا عن تقديرها لسعادة السيد ستويان غانيف من بلغاريا، الذي ترأس الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Nous saluons le travail accompli par l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, qui a présidé la session précédente de l'Assemblée générale. UN ونحــن نشيد باﻷعمـــــال التي أنجزها السفير صامويل انسانالي، من غيانا، الذي ترأس الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Nous adressons nos remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, qui a présidé avec une remarquable compétence et un extrême doigté l'Assemblée générale pendant une année marquée par des activités considérables. UN ونتوجه بالشكر إلى سلفه السفير انسانالي، الذي ترأس ببراعة وثقة بالنفس أنشطة هامة في الجمعية العامة طيلة عام.
    Je tiens également à exprimer notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, qui a présidé les travaux de la quarante-huitième session avec beaucoup de distinction et des qualités personnelles exceptionnelles. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي لسلفكم، سعادة السفير صمويل انسانالي، ممثل غيانا، الذي ترأس أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين بامتياز كبير وبطريقة تجلت فيها خصاله الشخصية النادرة.
    Je tiens aussi à faire part de notre sincère gratitude à l'Ambassadeur Luiz de Araujo Castro du Brésil, qui a présidé avec tant de compétence l'année dernière les travaux de la Commission. UN وأعبر عن تقديرنا المخلص للسفير لويس دي أراوجو كاسترو، ممثل البرازيل، الذي ترأس باقتدار أعمال الهيئة في العام الماضي.
    Le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Je voudrais rendre hommage à votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, qui a présidé avec tant de brio la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بسلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، الذي ترأس باقتدار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    M. O.O.O Ogunkua, Secrétaire permanent du Ministère des finances du Nigéria, qui présidait la séance d'ouverture, a fait une brève allocution de bienvenue. UN أوغونكوا الوكيل الدائم لوزارة المالية في جمهورية نيجيريا الاتحادية، الذي ترأس الجلسة الافتتاحية، ببعض عبارات الترحيب.
    Le Sous-Secrétaire général Ibrahima Fall, qui présidait la Conférence spéciale, a discuté des modalités de ce mécanisme avec le chef Ikimi. UN وناقش اﻷمين العام المساعد، إبراهيما فال، الذي ترأس المؤتمر الاستثنائي، طرائق اﻵلية مع الزعيم إيكيمي.
    Nous voudrions aussi rendre un vibrant hommage à votre prédécesseur, qui a dirigé avec brio les travaux de la précédente session. UN ونود كذلك أن نشيد إشادة حارة بسلفه، الذي ترأس ببراعة أعمال الدورة الماضية.
    Une brève réunion a eu lieu avec Mgr Samuel Ruiz, qui dirigeait la Comisión Nacional de Intermediación (CONAI). UN وعقد اجتماعاً قصيراً مع الأسقف سامويل رويز الذي ترأس اللجنة الوطنية للوساطة.
    47. La réunion a été ouverte et présidée par M. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine (Mauritanie), Président du Conseil. UN 47- افتتح الدورة السيد محمد السالك ولد محمد الأمين (موريتانيا)، رئيس المجلس، الذي ترأس الدورة أيضاً.
    À cet égard, il a remercié de leurs efforts le Vice-Président, M. Alan March, qui avait dirigé le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD ainsi que les nombreux autres représentants qui avaient consacré tant de temps et d'énergie à cette question importante. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن شكره لنائب الرئيس ألان مارش، الذي ترأس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية التمويل للبرنامج اﻹنمائي، للجهود التي بذلها، فضلا عن جهود مندوبين عديدين آخرين خصصوا قدرا كبيرا من وقتهم وطاقاتهم لتلك المسألة المهمة.
    Je souhaite également exprimer nos profonds remerciements à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de Bulgarie, pour la façon dévouée dont il a présidé nos délibérations pendant la dernière session. UN كما أود أن أعبر عن عميق تقديرنا لسلفه، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على اﻷسلوب المتفاني الذي ترأس به مداولاتنا أثناء الدورة اﻷخيرة.
    L'État partie rejette les allégations de l'auteur qui affirme que le Président du tribunal a refusé d'ordonner un examen médico-légal visant à déterminer si M. Khomidov avait été soumis à des mauvais traitements et affirme que rien dans le dossier pénal ne montre qu'une demande d'examen a été faite. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ أن القاضي الذي ترأس المحاكمة قد رفض طلب إصدار أمر بإجراء اختبار الطب الشرعي لتحديد ما إذا كان السيد خوميدوف قد تعرض لإساءة المعاملة أم لا، وتدفع الدولة الطرف بأن القضية الجنائية لا تتضمن أية معلومات عن هذا الطلب.
    176. Le Vice-Président, qui assumait la présidence de la réunion, a dit qu'il avait tenté de faciliter l'examen de la question, en tenant compte de tous les points de vue exprimés au cours des sessions précédentes et de manière informelle au sujet de la déclaration de mission du PNUD. UN ٦٧١ - وذكر نائب الرئيس، الذي ترأس هذا الاجتماع، أنه سعى للتعجيل بمناقشة هذا البند، آخذاً في الاعتبار كافة اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في الدورات السابقة وبصورة غير رسمية بشأن بيان مهمة البرنامج الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more