"الذي تعقده الدول مرة كل" - Translation from Arabic to French

    • biennale des États
        
    À cet égard, notre pays a pris une part active à la quatrième Réunion biennale des États, durant laquelle elle a présenté un grand nombre de propositions qui ont été reflétées dans les documents finals adoptés. UN وفي ذلك الصدد، شارك بلدي بنشاط في الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، وقدّم عدداً كبيراً من المقترحات التي انعكست في الوثائق الختامية المعتمدة.
    La troisième Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères aura lieu l'année prochaine. UN سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم.
    La troisième Réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies s'est tenue cette année. UN لقد انعقد هذا العام الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Il n'est pas très sincère de la part de cette délégation de dire que la Réunion biennale des États a échoué dans son rôle de direction; c'était plutôt le contraire. UN ومن قبيل المخادعة أن يزعم ذلك الوفد أن قيادة الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين قد أخفقت؛ فالأمر عكس ذلك تماما.
    Cette réunion avait pour objectif de préparer les participants, grâce à un ample processus de consultation, à la quatrième Réunion biennale des États ainsi qu'à faire connaître à la communauté internationale rassemblée à cette occasion les progrès réalisés aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وكان الهدف من الاجتماع هو إعداد الدول، من خلال عملية مشاورات واسعة، للاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، وكذلك إطلاع المجتمع العالمي في ذلك اللقاء على الإنجازات والتقدم المحرز على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Comme nous le savons, la quatrième Réunion biennale des États et la première réunion du Comité préparatoire pour un traité sur le commerce des armes se tiendront à New York au milieu de l'année 2010. UN وكما نعلم، سيعقد الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والاجتماع الأول للجنة التحضيرية بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة في نيويورك في منتصف عام 2010.
    Nous sommes également heureux d'aider le Président sur le thème intersectoriel important de la coopération et de l'assistance internationales à la quatrième Réunion biennale des États. UN كما يسرّنا تولي منصب مساعد الرئيس في هذه المسألة الهامة المتشعبة للتعاون الدولي والمساعدة في الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين.
    Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment. UN فهي جميعا، من وجهة نظرنا، تأخذ بعين الاعتبار، إن لم يكن من حيث النص فمن حيث الروح، نتيجة الاجتماع الأول الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهو الاجتماع الذي عقد مؤخرا.
    Nous nous félicitons de l'issue de la première Réunion biennale des États parties chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونرحب بنتيجة الاجتماع الأول الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Une date butoir pourrait être fixée pour la présentation des rapports nationaux, qui devraient inclure une section consacrée à l'évaluation des besoins réalisée avant la réunion biennale des États. UN ويمكن أن يكون لها موعد نهائي مبكر فيما يتصل بتقديم التقارير الوطنية، التي ينبغي أن تتضمن بابا عن الاحتياجات قبل الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين.
    Enfin, nous attendons avec intérêt le lancement du nouveau cycle d'examen du Programme d'action relatif aux armes légères, qui devrait commencer à la prochaine Réunion biennale des États en 2008. UN وأخيرا، نتطلع إلى تنظيم دورة جديدة لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ستبدأ بالاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين عام 2008.
    Si le Document final de la Réunion biennale des États a mené à des actions concrètes qui ont sauvé des vies, ma délégation et, je pense, de nombreuses autres délégations, sont fières de ce résultat et le doivent à des milliers d'individus venant de tous les pays représentés ici, de la société civile et des institutions universitaires. UN وإذا أدت الوثيقة الختامية للاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين إلى إجراءات ملموسة أنقذت أرواحا، فإن وفد بلادي ووفود أخرى كثيرة، حسبما أعتقد، تفخر بتلك النتيجة والتي يستحقها آلاف الأفراد من كل بلد ممثل هنا؛ ومن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ ومن المجتمع المدني ومن المؤسسات الأكاديمية.
    D'autres réunions régionales devraient se tenir avant la prochaine réunion biennale des États, qui aura lieu du 14 au 18 juin 2010, sous réserve de la disponibilité des fonds extrabudgétaires. UN ومن المتوقع عقد مزيد من الاجتماعات الإقليمية قبل الاجتماع التالي الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، والذي سيعقد في الفترة من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2010، رهنا بتوافر تمويل من خارج الميزانية.
    La Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères, qui s'est tenue cette année, a permis de faire avancer les objectifs du Programme d'action grâce à l'identification d'un certain nombre de mesures axées sur l'action contenues dans le résumé du Président, qui permettront de promouvoir sa pleine mise en œuvre. UN واجتماع هذا العام الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة كان مفيداً في تعزيز أهداف البرنامج، من خلال تحديد عدد من التدابير ذات المنحى العملي التي ترد في ملخص الرئيس والتي ستدعم تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Je salue également la déclaration faite par le Président de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وأرحب أيضاً بالبيان الذي أدلى به رئيس الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de la tenue en juillet dernier à New York, de la quatrième Réunion biennale des États sur les armes légères et de petit calibre, présidée par l'Ambassadeur Pablo Macedo, du Mexique, et de l'adoption de son document final. UN وفي ذلك الصدد، ترحب المجموعة بعقد الاجتماع الرابع، الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، في نيويورك في تموز/يوليه الماضي برئاسة السفير بابلو ماسيدو ممثل المكسيك، بما في ذلك اعتماد الوثيقة الختامية.
    L'Afrique du Sud attend avec intérêt la tenue de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous regrettons profondément que la conduite inflexible des négociations n'ait pas permis de faire progresser le processus et ait débouché sur l'adoption d'un texte qui ne contient pas les termes convenus par consensus lors de la quatrième Réunion biennale des États. UN ونحن نأسف بشدة لأن عدم المرونة في تسيير المفاوضات لم يسمح بإحراز تقدم في العملية، وأدى إلى اعتماد مشروع قرار لم يتضمن الصيغة المتفق عليها بتوافق الآراء في الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة.
    La Jordanie renouvelle son engagement à l'égard du Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, et se félicite des résultats de la troisième Réunion biennale des États, qui a fourni l'occasion d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme. UN يؤكد الأردن من جديد التزامه ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001. ويرحب الأردن بنتائج الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والذي وفر فرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    L'Australie a été l'un des Présidents du processus de Genève sur les armes légères ainsi que de son groupe de travail sur la Réunion biennale des États, qui a présenté un certain nombre de documents sur la façon de revitaliser le Programme d'action. UN وكانت أستراليا أحد رؤساء عملية جنيف المعنية بالأسلحة الصغيرة، فضلاً عن فريقها العامل المعني بالاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، والذي أسفر عن عدد من الأوراق المتعلقة بكيفية وضع برنامج العمل على المسار الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more