| Tu n'es pas le seul qui a changé avec les années. | Open Subtitles | أنت لست الشخص الوحيد الذي تغير على مر السنين |
| Mais elle a passé du temps à être une flaque, qu'est qui a changé ? | Open Subtitles | لكنه قضى سنوات ماكثاً كبركة، ما الذي تغير ؟ |
| Depuis notre retour de 1937, qu'est-ce qui a changé pour vous ? | Open Subtitles | منذ عدنا من عام 1937، ما الذي تغير بالنسبة لك؟ |
| - Ce qui a changé c'est que je sais ce à quoi on est confrontés, et... j'ai peur. | Open Subtitles | الذي تغير هو أنني أعلم الآن ما نحن بصدده وأنا خائفة |
| Résumé: Simple résumé complété (ou non) par la ou les formules indiquant des modifications intervenues depuis la présentation du rapport précédent | UN | الملخص: قدمت الصفحة التلخيصية مع (أو بدون) النموذج (النماذج) الذي تغير بالمقارنة مع تقرير العام |
| C'était vrai il y a deux jours aussi. Qu'est-ce qui a changé ? | Open Subtitles | إذاً كان ذلك صحيحاً قبل يومين, ما الذي تغير بحق الجحيم؟ |
| Ce qui a changé, c'est que je me dégoûte. | Open Subtitles | الشيئ الوحيد الذي تغير هو أنني متقززة من نفسي |
| Quand les rites d'exorcisation ont été révisés, qu'est-ce qui a changé? | Open Subtitles | إذا طقوس عمليات الطرد عندما تم تحديثها ما الذي تغير فيها بالتحديد؟ |
| donc j'ai réfléchi à ce qui a changé depuis le moment où j'ai rompu avec toi et le moment où j'ai su que je voulais te récupérer. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر في الذي تغير من لحظة انفصالي عنك إلى اللحظة التي أدركت فيها أنني أريد أن أعود إليك |
| Ce qui a changé et entraîné des progrès dans la mise en oeuvre, c’est que la communauté internationale a finalement reconnu que, pour assurer une paix durable en ex-Yougoslavie, elle devait s’engager réellement et à long terme et qu’elle a commencé à mettre ses actes en accord avec ses résolutions. | UN | فاﻷمر الذي تغير إذا بحيث يؤدي إلى زيادة مستوى الامتثال هو أن المجتمع الدولي قد أقر أخيرا بأنه من الضروري وجود التزام حقيقي وطويل اﻷجل من أجل التوصل إلى سلام دائم في يوغوسلافيا السابقة، وبدأ التصرف بالعزم المصاحب لهذا الالتزام. |
| Dans l'environnement mondial de l'ère d'après guerre froide qui a changé de façon spectaculaire, l'Organisation a été obligée de prendre des décisions sans précédent et de grande portée pour répondre au nombre croissant de conflits et de luttes à l'intérieur d'États. | UN | وفي ظل المناخ العالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة، الذي تغير تغيرا كبيرا، وجدت المنظمة نفسها مضطرة إلى اتخاذ قرارات بعيدة المدى لم يسبق لها مثيل، استجابة منها لتزايد الصراعات والنزاعات في داخل الدول. |
| Ce qui a changé du tout au tout depuis la dernière fois que l'Assemblée générale a étudié en détail la question du financement de l'Office, c'est-à-dire en 1974, est l'échelle et la nature des exigences en matière de gestion de l'Office. | UN | ولكن الذي تغير منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في تمويل الوكالة على نحو متعمق في عام 1974 هو نطاق وطبيعة المطالب الملقاة على عاتق إدارة الأونروا. |
| Je l'ai vu moi-même, qu'est-ce qui a changé pour Léon ? | Open Subtitles | لقد رأيت بنفسي وهذا الصباح كنتكلشي لـ "ليون"، فما الذي تغير ؟ |
| La seule personne qui a changé ici c'est toi. | Open Subtitles | ان الشخص الوحيد الذي تغير هو انتي |
| La seule chose qui a changé, c'est toi. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تغير هو أنت. |
| Qu'est-ce qui a changé ? | Open Subtitles | ما الذي تغير الآن؟ |
| Ce qui a changé, c'est ce qui peut se passer entre vous. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تغير هو ما حدث بينكم |
| Qu'est-ce qui a changé entre temps ? | Open Subtitles | اذا ما الذي تغير منذ ذلك الوقت الى الان |
| Qu'est-ce qui a changé ? | Open Subtitles | فما الذي تغير ? |
| Résumé: Simple résumé complété (ou non) par la ou les formules indiquant des modifications intervenues depuis la présentation du rapport précédent. État partie | UN | الملخص: قدمت الصفحة التلخيصية مع (أو بدون) النموذج الذي تغير (النماذج التي تغيرت) بالمقارنة مع تقرير العام السابق المرفق |
| Plusieurs intervenants ont noté que les débats du Forum avaient évolué avec le contexte d'Internet. | UN | ونوه عدد من المتكلمين بأنه في الوقت الذي تغير فيه سياق الإنترنت، تغير أيضاً طابع المناقشة في المنتدى. |