L'Indonésie s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يضم وفد بلادي صوته إلى بيان ممثل إندونيسيا الذي تكلم بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe ensuite à la déclaration faite hier par le Représentant permanent de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به أمس الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
15. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a souligné la nécessité de faire la distinction entre les fusions—acquisitions internationales et les investissements " nouveaux " , car les unes et les autres pourraient avoir des incidences différentes sur le développement économique. | UN | 15- وشدد ممثل فنلندا، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، على الحاجة إلى زيادة التمييز بين الاندماجات والاحتيازات العابرة للحدود و " استثمارات التأسيس " ، مشيراً إلى أن هذين النوعين يمكن أن تكون لهما آثار مختلفة على التنمية الاقتصادية. |
Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal. | UN | وبيّن ممثل لكسمبرغ، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، كيف أن التكامل الأوروبي كان، إلى حد كبير، رؤية لتجاوز أهوال الماضي وخريطة طريق لتحقيق تلك الرؤية على السواء. |
Le représentant de l'Espagne (qui parle au nom de l'Union européenne) explique sa position après la décision. | UN | وتعليلا للموقف بعد القرار، أدلى ببيان ممثل اسبانيا )الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي(. |
Ma délégation partage les vues exprimées par la délégation de la Jamaïque, au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | ويتشاطر وفدي الآراء التي أعرب عنها وفد جامايكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La Commission reprend la séance et entend une déclaration du représentant de la Colombie (au nom du Mouvement des pays non alignés). | UN | واستأنفت اللجنة جلستها واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل كولومبيا، الذي تكلم بالنيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe à l'intervention que vient de prononcer l'Ambassadeur du Mexique au nom du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المكسيك، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Pour terminer, la délégation malienne fait sienne la déclaration faite hier par l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي الختام، يؤيد وفد مالي البيان الذي أدلى به أمس ممثل مصر الذي تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je suis également heureux de m'associer à la déclaration prononcée par le Représentant permanent du Bénin au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | وأشعر كذلك بالسعادة لتأييدي البيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبنن، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Ma délégation tient à s'associer à d'autres membres du Groupe des 77 pour appuyer les points de vue exprimés par l'Ambassadeur de l'Algérie lorsqu'il a pris la parole au nom du Groupe. | UN | ويود وفد بلدي أن ينضم إلى اﻷعضاء اﻵخرين من مجموعة اﻟ ٧٧ في تأييد اﻵراء التي أعرب عنها بوضوح سفير الجزائر الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧. |
En réponse au représentant du Costa Rica, qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine, il dit que, pour préserver son indépendance, le Bureau des services de contrôle interne ne doit pas intervenir directement dans les processus de décisions de gestion. | UN | وفي معرض الرد على ممثل كوستاريكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قال إن مكتب المراقبة الداخلية لا يمكنه الاشتراك مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات اﻹدارية إذا أراد المحافظة على استقلاليته. |
Les Philippines s'associent à la position présentée à la 48e séance par le Représentant permanent de la République arabe d'Égypte, qui s'est exprimé au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتؤيد الفلبين الموقف الذي أعرب عنه الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية الذي تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الجلسة 48. |
M. Halsen (Canada) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite s'associer aux déclarations qui viennent d'être faites par le représentant des États-Unis et par celui de l'Irlande parlant au nom de l'Union européenne. | UN | السيد هالسن )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يضم صوته إلى البيانين اللذين أدلى بهما توا كل من ممثل الولايات المتحدة وأيرلندا، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
74. M. DONCHEV (Bulgarie) dit que sa délégation estime que les activités du Bureau des services de contrôle interne sont novatrices, exhaustives et orientées vers l'action et qu'elle s'associe à l'éloge qui en a été fait par le représentant de l'Irlande parlant au nom de l'Union européenne. | UN | ٧٤ - السيد دونشيف )بلغاريا(: قال إن وفده يعتبر أنشطة مكتب المراقبة الداخلية ابتكارية، ومضنية وموجهة نحو العمل، ويتفق مع ممثل أيرلندا، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، في ثنائه على أعمال المكتب. |
83. M. LEGAL (France) précise que la position de sa délégation a été parfaitement exprimée par le représentant des Pays-Bas parlant au nom de l'Union européenne et qu'il se bornera à évoquer un seul thème, celui des sanctions prévues par l'Article 41 de la Charte des Nations Unies. | UN | ٣٨ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إن ممثل هولندا، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، قد عبر تعبيرا تاما عن موقف وفده، غير أنه يود أن يركز على مسألة الجزاءات على النحو المنصوص عليه في المادة ١٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le représentant de la Grèce, s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres, a déclaré que malgré les efforts consentis depuis la réunion à participation non limitée du Comité des représentants permanents, il restait beaucoup à faire pour finaliser les projets de résolution présentés à l'Assemblée pour l'environnement pour adoption. | UN | وقال ممثل اليونان، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، إنه على الرغم من الجهود التي بُذلت منذ الاجتماع المفتوح العضوية للجنة الممثلين الدائمين، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لاستكمال مشاريع القرارات المقدمة لكي تعتمدها جمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
Le Représentant permanent de la Guinée-Bissau, João Soares Da Gama; le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Youssoufou Bamba, s'exprimant au nom de la CEDEAO; et le Représentant permanent de la Mozambique, António Gumende, s'exprimant au nom de la Communauté des pays de langue portugaise, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات أيضا كل من جواو سواريس دا غاما، الممثل الدائم لغينيا - بيساو؛ ويوسفو بامبا، الممثل الدائم لكوت ديفوار، الذي تكلم بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ وأنطونيو غوميندي، الممثل الدائم لموزامبيق، الذي تكلم بالنيابة عن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Les représentants de l'Espagne (qui parle au nom de l'Union européenne) et des États-Unis expliquent leur vote avant le vote. | UN | وتعليلا للتصويت قبل التصويت، أدلى ببيانين ممثلا اسبانيا )الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( والولايات المتحدة. |
La Pologne s'aligne sur la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Italie, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, le premier jour de nos discussions sur les rapports relatifs aux résultats du Sommet du Millénaire et à l'activité de l'Organisation. | UN | وتوافق بولندا تماما على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإيطاليا، الذي تكلم بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، في اليوم الأول لمناقشتنا بشأن التقريرين عن نتائج مؤتمر قمة الألفية وعن أعمال المنظمة. |