"الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة" - Translation from Arabic to French

    • ses consultations préalables
        
    • a été convenu lors des consultations préalables
        
    • lors de consultations préalables
        
    • convenu lors de consultations antérieures
        
    Conformément à ce qui avait été convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a rencontré la délégation du Comité des Six sur la Sierra Leone du Conseil de médiation et de sécurité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    À la 3554e séance, tenue le 14 juillet 1995, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٥٥٤، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3435e séance, le 8 octobre 1994, comme convenu lors de ses consultations préalables. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٥، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    Comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة أيضا إلى السيد الهادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وذلك، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président a, avec l'assentiment du Conseil et en application de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, adressé une invitation à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى نوبوياسو آبي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    " Conformément à ce que le Conseil avait convenu lors de consultations antérieures et en l'absence d'objections, le Président a invité le juge Gilbert Guillaume, Président de la Cour internationale de Justice, à faire un exposé au Conseil en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. UN " ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، ونظراً لعدم وجود أي اعتراض، قام الرئيس وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس بتوجيه دعوة إلى القاضي جيلبيرغييوم رئيس المحكمة الدولية ليقدم إحاطة إعلامية للمجلس.
    Le Conseil a repris l'examen de la question à sa 5057e séance, le 14 octobre 2004, comme il en était convenu lors de ses consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5057 المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    Le Conseil a repris l'examen de la question à sa 3722e séance, le 11 décembre 1996, comme convenu lors de ses consultations préalables; il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) (S/1996/1000). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٧٢٢ المعقودة في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. وكان معروضا عليه أيضا تقرير اﻷمين العام المرحلي عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا )S/1996/1000(.
    À la 4252e séance, tenue le 21 décembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit à son ordre du jour la question intitulée < < La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone > > . UN وفي الجلسة 4252 التي عقدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة لمجلس الأمن، أدرج المجلس في جدول أعماله البند المعنون " الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون " .
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à Son Excellence M. Heraldo Muñoz, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه رئيس المجلس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد هيرالدو مونيوز، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Terje Roed-Larsen, Coordonnateur spécial pour le Processus du Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة ، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد تيرجي رويد - لارسن، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 5059e séance, tenue le 19 octobre 2004, comme convenu lors de consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5059، المعقودة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    Le Conseil a repris l'examen de cette question à sa 3620e séance, le 24 janvier 1996, comme convenu lors de consultations antérieures; il était saisi à cette fin du rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie (S/1996/42). UN وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٦٢٠٣ المعقودة في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال (S/1996/42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more