Élection d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'Abdelfattah Amor, décédé le 2 janvier 2012 | UN | انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحل محل عبد الفتاح عمر الذي توفي في 2 كانون الثاني/يناير 2012 |
5. Lors d'une séance spéciale, tenue le 12 septembre 1994, un hommage a été rendu à la mémoire de M. José María Ruda, décédé le 7 juillet 1994. | UN | ٥ - وفي جلسة خاصة، عقدت في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ جرى تأبين القاضي خوسيه ماريا رودا، الذي توفي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
121. Le Directeur général a également rendu hommage à Michael Shower, Conseiller du Directeur général, décédé le 8 avril. | UN | ١٢١ - وأشـاد المديــر التنفيـــذي أيضــا بذكرى مايكل شُوار، مستشار المدير التنفيذي، الذي توفي في ٨ نيسان/ابريل. |
M. Solari Yrigoyen mentionne celui de Muhammad Abdulah Salem al Yafii, qui serait décédé en prison des suites de tortures. | UN | وذكر السيد سولاري - يريغوين حالة محمد عبدالله سالم اليافي الذي توفي في السجن نتيجة للتعذيب. |
Le Comité a été informé du cas de Maysara Abou Hamdiyeh, Palestinien de 63 ans qui est décédé au début de cette année des suites d'un cancer après avoir été victime d'une erreur de diagnostic et de mauvais traitements. | UN | 12 - وأحيطت اللجنة علما بقضية ميسرة أبو حمدية، وهو فلسطيني يبلغ من العمر 63 عاما الذي توفي في وقت سابق من هذا العام من السرطان بعد أن تم تشخيص حالته بشكل خاطئ وأُسيئت معاملته. |
Nous nous souvenons également d'un autre ancien Président de l'Assemblée, M. Harri Holkeri, de la Finlande, qui est décédé dans le courant de l'année mais qui a eu une influence durable sur le bon fonctionnement de l'Assemblée générale et de l'ONU. | UN | ونتذكر أيضاً رئيساً سابقاً للجمعية العامة، السيد هاري هولكيري، ممثل فنلندا، الذي توفي في وقت سابق من هذا العام، لكنه ترك أثراً باقياً ضمن الأعمال الجيدة للجمعية العامة والأمم المتحدة. |
77. À sa 1483e séance, le 16 septembre, le Comité spécial a rendu hommage à la mémoire de M. Farouk Al-Attar, ancien Rapporteur du Comité spécial, décédé le 5 août 1997. | UN | ٧٧ - في الجلسة ١٤٨٣، المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر، أبﱠنت اللجنة الخاصة السيد فاروق العطار، مقرر اللجنة الخاصة السابق، الذي توفي في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Il rend hommage à Charles Pidjot, Chef de l'Union calédonienne indépendantiste et signataire de l'accord de Nouméa, un homme de stature nationale dévoué à l'intérêt général et qui est décédé le 11 septembre 2012. | UN | 16 - وحيّا ذكرى تشارلز بيدجو زعيم حركة الاتحاد الكاليدوني المؤيدة للاستقلال والموقِّع على اتفاق نوميا، الذي توفي في 11 أيلول/سبتمبر 2011، وأشاد به كشخصية وطنية أفنت حياتها في خدمة الصالح العام. |
Élection d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'Abdelfattah Amor, décédé le 2 janvier 2012 | UN | انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحل محل السيد عبد الفتاح عمر، الذي توفي في 2 كانون الثاني/يناير 2012 |
67. A la 43ème séance, le 27 février 1995, la Commission a observé une minute de silence à la mémoire du professeur Felix Ermacora, décédé le 24 février 1995. | UN | ٦٧- وفي الجلسة الثالثة واﻷربعين المعقودة في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة واحدة حدادا على البروفيسور فيليكس أرماكورا الذي توفي في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. الفصل الرابع |
5. Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'un membre du Comité des droits de l'homme en remplacement de M. Abdelfattah Amor, qui est décédé le 2 janvier 2012 et dont le mandat arrive à expiration le 31 décembre 2014. | UN | 5- انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمواد من 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ليحل محل السيد عبد الفتاح عمر الذي توفي في 2 كانون الثاني/يناير 2012 والذي تنتهي مدة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
1. L'auteur de la communication est Nancy Gschwind, née le 16 août 1939 et seule héritière à la succession de Kamil Stephan Gschwind, décédé le 14 avril 2005. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة نانسي غشويند، مولودة في 16 آب/أغسطس 1939، وهي الوريثة الوحيدة لأملاك كامل ستيفان غشويند الذي توفي في 14 نيسان/أبريل 2005. |
Enfin, il a rendu hommage à M. Bernard Chidzero, ancien Ministre des finances, de la planification économique et du développement du Zimbabwe et ancien Secrétaire général adjoint de la CNUCED, décédé le 8 août 2002. | UN | واختتم بيانه بالإشادة بالسيد بيرنَرد تشيدزيرو، وزير المالية والتخطيط الاقتصادي والتنمية سابقاً في زمبابوي ونائب الأمين العام للأونكتاد سابقاً، الذي توفي في 8 آب/أغسطس 2002. |
* Dans ce groupe, figuraient précédemment S. Musabyimana, évêque de Shyogwe (qui a comparu initialement le 2 mai 2001), décédé le 24 janvier 2003. | UN | موسابيمانا، أسقف شيوغوي، الذي توفي في 24 كانون الثاني/يناير 2003 (مـثـُـل لأول مرة في 2 أيار/مايو 2001). |
Ce serait le cas notamment d'un détenu de la prison de Gleno décédé le 30 juillet 2001. | UN | ويبدو أن بعض هذه الحالات كانت نتيجة الإهمال أو تأخر العناية الطبية، ومن بين هذه الوفيات السجين الذي توفي في سجن غلينو في 30 تموز/يوليه 2001. |
Enfin, M. González a rendu hommage à M. Joseph Farman, Chef de la Section de géophysique du British Antarctic Survey, décédé le 11 mai 2013, saluant les efforts inlassables qu'il avait consacrés durant de nombreuses années à la communauté de l'ozone. | UN | 9 - وأخيراً، أعرب السيد غونزاليز عن تقديره وعرفانه للدكتور جوزيف فارمان، رئيس قسم الجيوفيزياء بالهيئة البريطانية لمسح المنطقة القطبية الجنوبية، الذي توفي في 11 أيار/مايو 2013، وأثنى على عمله الدؤوب لسنوات طويلة في خدمة مجتمع الأوزون. |
Le premier Président de la République gabonaise, Léon Mba, est décédé le 28 novembre 1967 et lui a succédé, en conformité des dispositions constitutionnelles, le Vice-Président de la République, Albert Bernard Bongo, devenu Omar Bongo Ondimba, qui est décédé à son tour le 8 juin 2009. | UN | وأول رئيس لجمهورية غابون هو ليون امْبا الذي توفي في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1967، وخلفه، وفقاً للأحكام الدستورية، نائب رئيس الجمهورية، ألبرت برنار بُنغو، الذي أصبح يعرف فيما بعد بعمر بُنغو أُندِمبا، والذي توفي بدوره في 8 حزيران/يونيه 2009. |
Il se serait vu en outre refuser l'autorisation de sortir du pays en avril 2000 pour assister aux obsèques de son fils, décédé en Espagne. | UN | كما أنه لم يرخَّص لـه بمغادرة البلاد لحضور جنازة ابنه الذي توفي في أسبانيا في شهر نيسان/أبريل 2000. |
La Commission a observé une minute de silence en l'honneur de son ancien Président, Alexandre Albuquerque, prématurément décédé au Brésil le 29 mars 2012. | UN | 6 - والتزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت تكريما لروح الفقيد السيد ألبوكيركي، الرئيس السابق الذي توفي في البرازيل في 29 آذار/مارس 2012. |
Ce film, réalisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, est dédié à la mémoire de l'ancien président de Penal Reform International, M. Ahmed Othmani, qui est décédé dans un tragique accident en 2004. | UN | وكان شريط الفيديو مستوحى من الذكرى الخمسين لاعتماد القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء،() وكان مُهدى إلى روح أحمد عثماني، الرئيس السابق للرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات، الذي توفي في حادث أليم في عام 2004. |
Excusez moi, cet homme qui est mort dans cette chambre... il n'y avait personne avec lui quand la machine s'est arrêtée? | Open Subtitles | عفواً, الرجل الذي توفي في هذه الغرفة هل كان بصحبته أحد عندما صاح جهاز قياس النبض؟ |
47. Peu de temps avant la visite de la maison d'arrêt de Malabo, un autre prisonnier était décédé : Digno Sepa Tobache, 23 ans, était mort le 19 octobre 1999. | UN | 47- وقبل زيارة سجن مالابو بفترة قصيرة، مات أحد السجناء هو دينيو سيبا توباشي البالغ من العمر 23 سنة، الذي توفي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |