"الذي حضرته" - Translation from Arabic to French

    • à laquelle ont participé
        
    • qui a rassemblé
        
    • auquel elle avait participé
        
    • à laquelle j
        
    La réunion, à laquelle ont participé 12 organismes des Nations Unies, s'est efforcée d'établir un cadre commun permettant d'assurer le suivi de la Conférence et d'autres conférences touchant le secteur social. UN وقد عمل الاجتماع، الذي حضرته ١٢ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة، على وضع إطار عمل مشترك لمتابعة المؤتمر وغيره من المؤتمرات المعنية بالقطاع الاجتماعي.
    L'objectif principal de cette réunion à laquelle ont participé plus de 20 organismes et programmes de l'ONU, était de définir des priorités pour les programmes d'assistance des Nations Unies en 1997. UN وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع، الذي حضرته أكثر من ٠٢ وكالة وبرنامج للمنظمة، هو وضع اﻷولويات لبرامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة خلال عام ٧٩٩١.
    Cette réunion importante à laquelle ont participé les États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales a donné lieu à la publication de la Déclaration ministérielle de Khartoum et les États Membres ont été priés de lui donner suite et de faire rapport sur sa mise en œuvre. UN وقد صدر عن هذا الاجتماع المهم، الذي حضرته الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إعلان الخرطوم الوزاري، وطُلب إلى الدول الأعضاء متابعة الإعلان ورفع تقارير عن تنفيذه.
    85. La réunion quadripartite qui a rassemblé le 15 mai 1997 les Gouvernements togolais, ghanéen et béninois ainsi que le HCR a fait le point des progrès réalisés en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés togolais depuis août 1995. UN ٥٨- وقد قام الاجتماع الرباعي المعقود في ٥١ أيار/مايو ٧٩٩١، الذي حضرته حكومات توغو وغانا وبنن وكذلك المفوضية، باستعراض التقدم المحرز في إعادة اللاجئين التوغوليين إلى الوطن منذ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Cette notion de la famille est le message qui est clairement ressorti de la réunion des ministres chargés des questions familiales au sein de l'Union européenne, qui a eu lieu le mois dernier à Berlin et à laquelle j'ai participé. UN وذلك المفهوم عن اﻷسرة كان الرسالة الواضحة التي انبثقت عن اجتماع الوزراء المسؤولين عن شؤون اﻷسرة في الاتحاد اﻷوروبي الذي حضرته في الشهر الماضي في برلين.
    Le rapport a été présenté le 26 octobre 2012, lors de la conférence finale à laquelle ont participé toutes les parties intéressées représentant les pouvoirs publics et la société civile. UN وعُرض التقرير في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أثناء انعقاد المؤتمر الختامي الذي حضرته جميع الأطراف المهتمة من الحكومة والمجتمع المدني.
    Le 10 mai 2005, il a tenu une réunion avec les États parties au Pacte − à laquelle ont participé 49 États − sur le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وفي 10 أيار/مايو 2005، عقدت اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في العهد. وركَّز الاجتماع، الذي حضرته 49 دولة طرفاً، على البروتوكول الاختياري المقترح وضعه للعهد.
    Il remercie le Gouvernement brésilien d'avoir brillamment organisé, en juillet 2003, la réunion préparatoire de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, à laquelle ont participé des personnalités éminentes de la communauté scientifique et universitaire internationale. UN وهي تشكر حكومة البرازيل على تنظيمها الممتاز للاجتماع التحضيري في تموز/ يوليه 2003 لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي حضرته أيضا شخصيات بارزة من الأوساط العلمية والأكاديمية الدولية.
    La réunion, à laquelle ont participé les institutions nationales de chaque région, portait sur l'élaboration de stratégies et de politiques concrètes au niveau national visant à promouvoir les droits des handicapés et leur participation effective et entière à la vie sociale, culturelle et politique, sur la base du principe de l'égalité. UN وركز الاجتماع الذي حضرته المؤسسات الوطنية من كل المناطق، على الاستراتيجيات والسياسات الفعالة على الصعيد الوطني لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم مشاركة كاملة وفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية على قدم المساواة.
    88. À sa soixante-dix-neuvième session, le 25 août 2011, le Comité a tenu sa troisième réunion informelle avec les États parties à laquelle ont participé 78 États parties, y compris les délégations basées à New York sans bureaux à Genève, grâce à une liaison vidéo. UN 88- وعقدت اللجنة، في دورتها التاسعة والسبعين، في 25 آب/أغسطس 2011، اجتماعها غير الرسمي الثالث مع الدول الأطراف الذي حضرته 78 دولة طرفاً، منها وفود الدول الأطراف التي لديها مكاتب في نيويورك وليس في جنيف وذلك عبر وصلة الفيديو.
    50. La CNUCED a participé à la sixième réunion de l'Équipe spéciale internationale sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique (Stockholm, octobre 2006), à laquelle ont participé un grand nombre d'acteurs. UN 50- وشارك الأونكتاد في الاجتماع السادس لفرقة العمل الدولية المعنية بالتوحيد والمعادلة في الزراعة العضوية(4) (ستكهولم، تشرين الأول/أكتوبر 2006)، الذي حضرته طائفة كبيرة من الجهات صاحبة المصلحة.
    18 Kurt Waldheim (Autriche) a été élu Président et Vikram A. Sarabhai (Inde) a été élu Vice-Président et Président scientifique de la Conférence, à laquelle ont participé 78 États Membres et 13 organisations internationales. UN )٨١( انتخب كورت فالدهايم )النمسا( رئيسا للمؤتمر وانتخب فيكرام أ. سارابهاي )الهند( نائبا للرئيس ورئيسا علميا للمؤتمر الذي حضرته ٨٧ دولة عضو و ٣١ منظمة دولية .
    La réunion sur le renforcement des capacités, à laquelle ont participé environ 70 dirigeantes autochtones d'Amérique latine et d'Amérique centrale, visait à évaluer la situation générale et à fournir des outils en vue de faire progresser les droits et la participation effective des femmes autochtones à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions aux niveaux local, régional et international. UN 61 - وكان الهدف من عقد اجتماع بناء القدرات الذي حضرته نحو 70 امرأة من القيادات النسائية للشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية والوسطى تقديم لمحة عامة عن حقوق المرأة من الشعوب الأصلية وأدوات للنهوض بحقوقها ومشاركتها الفعالة في العمليات المحلية والإقليمية والدولية لوضع السياسات وصنع القرارات.
    Le texte issu de la réunion à laquelle ont participé les coordonnateurs du Groupe africain à l'OMC et d'autres négociateurs, était un document de travail qui portait sur les préparatifs de la réunion informelle des ministres africains du commerce en octobre 2009 au Caire. UN وأسفر هذا الاجتماع، الذي حضرته جهات التنسيق التابعة للمجموعة الأفريقية في منظمة التجارة العالمية ومفاوضون آخرون، عن وثيقة عمل شكلت أساس الأعمال التحضيرية للاجتماع غير الرسمي لوزراء التجارة الأفريقيين في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالقاهرة.
    En novembre, elle a tenu une deuxième réunion régionale sur la Somalie à laquelle ont participé l'Arabie saoudite, Djibouti, les Émirats arabes unis, l'Éthiopie, le Kenya, la République-Unie de Tanzanie, le Soudan (pays hôte) et le Yémen. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اجتماعه الإقليمي الثاني بشأن الصومال، الذي حضرته إثيوبيا والإمارات العربية المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي والسودان (البلد المضيف) وكينيا والمملكة العربية السعودية واليمن.
    Cette réunion, à laquelle ont participé 12 États (Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Costa Rica, El Salvador, Équateur, Guatemala, Mexique, Panama, Paraguay et Pérou), a contribué à resserrer la coopération interrégionale en matière de réinstallation en lieu sûr des témoins. UN وشكّل هذا الاجتماع الذي حضرته 12 دولة (هي الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل وبنما وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك) خطوة أخرى باتجاه التعاون فيما بين المناطق لإعادة توطين الشهود.
    La réunion quadripartite qui a rassemblé le 15 mai 1997 les Gouvernements togolais, ghanéen et béninois ainsi que le HCR a fait le point des progrès réalisés en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés togolais depuis août 1995. UN ٥٨ - وقد قام الاجتماع الرباعي المعقود في ٥١ أيار/ مايو ٧٩٩١، الذي حضرته حكومات توغو وغانا وبنن وكذلك المفوضية، باستعراض التقدم المحرز في إعادة اللاجئين التوغوليين إلى الوطن منذ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    48. Le CCI a aussi tenu la première réunion des inspecteurs interlocuteurs du CCI à Genève, les 13 et 14 septembre 2010, qui a rassemblé 23 inspecteurs interlocuteurs de 20 organisations participantes ainsi qu'un représentant du CCS. UN 48- عقدت وحدة التفتيش المشتركة أيضاً اجتماعها الأول لجهات التنسيق التابعة للوحدة في جنيف يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2010، الذي حضرته 23 جهة تنسيق من 20 منظمة مشاركة وممثل عن مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Lors de la troisième Conférence mondiale sur le climat, à laquelle j'ai eu le grand plaisir de me rendre au début du mois de septembre, il a été décidé d'instaurer un Cadre mondial pour les services climatologiques, en vue d'aider les populations à relever ce défi de plus en plus pressant. UN وخلال مؤتمر المناخ العالمي الثالث المعقود في أوائل أيلول/سبتمبر، الذي حضرته ببالغ السرور، تقرر إنشاء إطار عالمي لخدمات المناخ، وذلك بهدف مساعدة السكان على التصدي لهذا التحدي الذي يزداد إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more