"الذي دام يومين" - Translation from Arabic to French

    • deux jours
        
    • deux journées
        
    À l'issue de cette réunion de deux jours, les participants ont rédigé une charte des recommandations pour l'action à venir. UN وأعد المشاركون في نهاية الاجتماع الذي دام يومين مشروعا لمجموعة من التوصيات المتعلقة بما يتخذ من إجراءات في المستقبل.
    Environ 600 délégués ont participé à cette réunion de deux jours pendant lesquels aucune arrestation n'a apparemment eu lieu. UN وحضر الاجتماع الذي دام يومين ما يقرب من ٦٠٠ مندوب. ولم يبلّغ بحالات قبض على أشخاص.
    616. Le 23 juin 1994, des centaines de prisonniers palestiniens ont recommencé à s'alimenter après deux jours de grève de la faim. UN ٦١٦ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أوقف مئات من السجناء الفلسطينيين اضرابهم عن الطعام الذي دام يومين.
    Le Forum a réuni deux jours durant des professionnels de la télévision, des décideurs et des fonctionnaires de l'ONU, en présence de plus de 750 participants venus de plus de 80 pays de tous les continents. UN والتقى في هذا الحدث الذي دام يومين مهنيو التليفزيون وصانعو السياسات ومسؤولو الأمم المتحدة، وبلغ العدد الكلي للمشاركين 750 مشاركا من أكثر من 80 بلدا من جميع بقاع العالم.
    Cent trente représentants venus de 15 pays ont participé aux deux journées et demie d’exposés. UN وحضر هذا البرنامج الذي دام يومين ونصف ١٣٠ ممثلا من ١٥ بلدا.
    Il a été décidé durant cette réunion de deux jours que la coopération dans ce domaine entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, y compris l’OCI, continuerait au niveau opérationnel. UN واتُفق أثناء هذا الاجتماع الذي دام يومين على استمرار التعاون في هذا الميدان، على صعيد العمل، فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما فيها منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    19. Cette réunion de deux jours a rassemblé plus de trois cents participants, dont la Vice-Secrétaire générale de l'ONU et les coprésidents du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN 19- وضمّ هذا الاجتماع الذي دام يومين أكثر من 300 مشارك كان من بينهم نائبة أمين عام الأمم المتحدة والرئيسان المتشاركان في مشاورات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et ont été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. UN وكان ممثلو البلدين المجاورين، أي الجزائر وموريتانيا، حاضرين في الجلستين الافتتاحية والختامية، وأُجريت مشاورات انفرادية معهم خلال الاجتماع الذي دام يومين.
    Cette séance de deux jours, qui a été ouverte par le Président Pierre Buyoya, membre du Groupe de mise en œuvre, a été coprésidée par MM. Omar Suleiman et Deng Alor Kuol, qui représentaient respectivement le Gouvernement du Soudan et le Gouvernement du Soudan du Sud. UN واشترك في رئاسة الاجتماع، الذي دام يومين ودشّنه فخامة الرئيس بيير بويويا العضو بفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، معالي السيد عمر سليمان ممثل حكومة السودان ومعالي السيد دنغ ألور كول ممثل حكومة جنوب السودان.
    La conférence est tombée à point nommé, comme en ont témoigné les débats animés tenus tout au long de ces deux jours sur de nombreuses questions liées à la lutte contre les armes biologiques telles que la non-prolifération, la lutte contre la prolifération et la gestion des conséquences, ainsi que sur d'autres initiatives multipartites concernant la gestion des risques biologiques. UN وقد تجلى حسن توقيت هذا المؤتمر الذي دام يومين في المناقشات الحية التي استمرت طيلة انعقاده، والتي شملت طائفة من القضايا المتعلقة بمكافحة الأسلحة البيولوجية مثل، عدم الانتشار، ومكافحة الانتشار والتصدي لآثاره، فضلا عن مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين الأخرى ذات الصلة بإدارة المخاطر البيولوجية.
    Ce forum de deux jours, inauguré par le Secrétaire général et le Président du Comité international olympique, a présenté des sessions sur les façons de positionner le sport comme catalyseur en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, de donner des suites aux grandes manifestations sportives mondiales et de promouvoir une culture de la paix à travers le sport. UN وتضمن المنتدى، الذي دام يومين وترأسه جلسته الافتتاحية كل من الأمين العام ورئيس اللجنة الأولمبية الدولية، جلسات بشأن كيفية استثمار الرياضة باعتبارها محفزا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكيفية متابعة ما ينبثق عن الأحداث الرياضية الكبرى من مبادرات، وكيفية تعزيز ثقافة السلام من خلال الرياضة.
    La conférence de deux jours s'est achevée avec l'adoption des < < Conclusions de la réunion de Manama > > , qui énumèrent une série de mesures pratiques issues du retour d'expérience dans plusieurs domaines clefs (à commencer par l'éducation et l'emploi), reproductibles dans de nombreux pays, et qui font la part belle au pouvoir des médias. UN وخلص المؤتمر الذي دام يومين إلى " استنتاجات المنامة " التي حددت، في عدة مجالات رئيسية في طليعتها التعليم والعمل، سلسلة من الدروس والنُهُج العملية التي يمكن تكرارها في العديد من البلدان والتي تستفيد من نفوذ وسائل الإعلام.
    8. Les organes conventionnels et le secrétariat ont poursuivi leurs efforts d'harmonisation et de normalisation de leurs travaux, notamment lors de la douzième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a duré trois jours, et de la vingt-troisième réunion des présidents de ces organes, qui a duré deux jours. UN 8- وواصلت هيئات المعاهدات والأمانة الجهود الرامية إلى تنسيق أعمالها وتوحيدها، بوسائل منها الاجتماع الثاني عشر لهيئات معاهدات حقوق الإنسان المشترك بين اللجان الذي دام ثلاثة أيام والاجتماع الثالث والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان الذي دام يومين.
    UNEP Global Business and Industry Dialogue, Paris, 2008 : l'Association a participé en tant que sponsor et délégué dans le cadre d'un atelier au cours de cette réunion de deux jours axée sur l'optimisation du dialogue avec le secteur privé. UN الحوار العالمي لمؤسسات التجارة والصناعة، باريس، 2008 - شاركت الرابطة بوصفها منظِّمة ومندوبة في حلقات العمل خلال هذا الاجتماع الذي دام يومين والذي ركز اهتمامه على تحسين الحوار مع القطاع الخاص. (مُنح المركز الاستشاري الخاص عام 2005)
    196. Cette réunion de deux jours a notamment porté sur les vues d'ensemble de la CUA et de la CEA dans des domaines vitaux tels que la paix et la sécurité, le changement climatique et la sécurité alimentaire, les questions de gouvernance et le développement des infrastructures. UN 196- ومن ضمن القضايا التي ركز عليها الاجتماع الذي دام يومين الرؤية الشاملة لكل من اللجنة والمفوضية بخصوص المجالات الرئيسية، بما فيها السلم والأمن، وتغير المناخ والأمن الغذائي، وقضايا الحوكمة وتطوير الهياكل الأساسية.
    La conférence s'est tenue pendant deux jours, les 8 et 9 juin 2002, au village de Kleboniškis (district de Radviliškis), et 400 personnes y ont pris part. Au nombre des questions traitées à cette occasion figurent le rôle de la femme rurale dans la vie publique, l'héritage culturel et d'autres sujets. UN وحضر 400 مشارك المؤتمر الدولي الذي دام يومين عن " دور المرأة في مجتمع ريفي " والذي عُقد في قرية كليبونيشكس (في مقاطعة رادفيليشكس " يومي 8 و 9 حزيران/يونيه. وتناول المؤتمر القضايا المتعلقة بدور المرأة الريفية في الحياة العامة والتراث الثقافي ومواضيع أخرى.
    Les 31 mars et 1er avril 2008, l'Institut a organisé, en collaboration avec les Gouvernements du Canada, de la Chine et de la Fédération de Russie et avec le concours de la Secure World Foundation et de la Fondation Simons, sa conférence annuelle de deux jours sur la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique, qui avait pour thème < < Security in space: the next generation > > (sécurité dans l'espace : la nouvelle génération). UN 20 - في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2008، استضاف المعهد، بالاشتراك مع حكومات كندا والصين والاتحاد الروسي ومؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز، مؤتمره السنوي بشأن أمن الفضاء الخارجي الذي دام يومين وكان عنوانه هو " الأمن في الفضاء: الجيل التالي " .
    f) La Fondation a participé à une réunion nationale consultative des parties prenantes, organisée sur deux jours par l'UNICEF, dans le cadre des plans d'action pour le programme de protection et de participation du Programme de pays de l'UNICEF pour le Nigeria 2009-2012. UN (و) ساهم الاتحاد في الاجتماع الاستشاري الوطني لأصحاب المصلحة الذي دام يومين ونظمته اليونيسيف، في موضوع خطط عمل البرامج القطرية لبرنامج الحماية والمشاركة للفترة 2009-2012، المشتركة بين نيجيريا واليونيسيف.
    La table ronde de deux jours avait réuni plus de 100 personnalités de la société civile, dont des experts en politiques et des leaders d'opinion, ainsi que des représentants de l'ONU, d'autres organisations internationales, d'ONG et d'universités, autour d'une réflexion sur les obstacles rencontrés par les pays de l'Asie du Sud-Est pour atteindre les huit OMD à l'horizon 2015. UN 95 - ولقد ضم اجتماع المائدة المستديرة الذي دام يومين ما ينوف على 100 من كوادر المجتمع المدني الرفيعة المستوى، من بينها خبراء في السياسات، وصناع رأي، إلى جانب ممثلين للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وأوساط أكاديمية، تداولوا جميعا بشأن التحديات التي تواجهها بلدان جنوب شرق آسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في الوقت المناسب قبل الموعد النهائي وهو عام 2015.
    Ces deux journées ont attiré de nombreux membres du Conseil japonais des responsables du bâtiment. UN استقطب هذا الحدث الذي دام يومين حضوراً قوياً لأعضاء المجلس الياباني لموظفي دوائر المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more