"الذي ساعد في" - Translation from Arabic to French

    • qui a aidé à
        
    • qui a contribué à
        
    • qui ont contribué à
        
    • qui a également contribué à
        
    • qui a favorisé
        
    • qui a permis de
        
    • a contribué à l
        
    • qui a participé à
        
    Le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, qui a aidé à lancer et approfondir l'idée d'un agenda, sera associé à son élaboration et à sa mise en œuvre futures. UN وفي هذا السياق، سيشترك المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية، الذي ساعد في إرساء مفهوم البرنامج المقترح ومتابعته، في مواصلة تطوير ذلك البرنامج والمساعدة في عملية تنفيذه.
    Je veux pas faire ami-ami avec celui qui a aidé à tuer mon patron. Open Subtitles وأنا لا أود مصادقة الرجل الذي ساعد في قتل رئيسي
    Elle a salué le Groupe de l'OCI à New York et à Genève ainsi que le Secrétariat général pour leur rôle constructif qui a contribué à l'adoption du document consensuel final lors de la réunion d'évaluation de Durban, tenue à Genève. UN كما أثنى الاجتماع على الدور البناء لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك وجنيف والأمانة العامة، الذي ساعد في إقرار الوثيقة الختامية التوافقية لاجتماع استعراض نتائج مؤتمر ديربان المنعقد في جنيف.
    La politique sectorielle la plus réussie a été le Programme de développement de l'industrie automobile, qui a contribué à la création de pôles compétitifs et relativement intégrés d'entreprises de construction automobile. UN وتتمثل أنجح السياسات المتصلة بقطاع محدد في برنامج النهوض بصناعة السيارات الذي ساعد في إحداث تجمعات تنافسية ومتكاملة نسبياً لشركات صنع السيارات.
    Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l’écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d’un comportement économique fondé sur l’éthique. Avons-nous déjà oublié la répugnance éprouvée devant la malhonnêteté et la prodigalité qui ont contribué à mener la prospérité occidentale à sa perte ? News-Commentary ولتوضيح وجهة نظره، ذكر البابا أن انهيار النظام المالي الدولي، الذي كان راجعاً في جزء منه إلى جشع لا يشبع، كان سبباً في إثارة المناقشة حول الحاجة إلى أساس أخلاقي للسلوك الاقتصادي. هل نسينا بهذه السهولة الاشمئزاز الذي شعرنا به حين اكتشفنا خيانة الأمانة والبذخ الذي ساعد في تدمير ازدهار الغرب وأهله؟
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Le Code du travail date pour l'essentiel de 1938, lorsque la guerre civile déchirait le pays. Le système créé par le généralissime Franco après sa victoire a accordé aux travailleurs la sécurité de l'emploi et un pouvoir important lors des négociations collectives, ce qui a favorisé le maintien de la stabilité sociale en l'absence de démocratie. News-Commentary وتُعَد سوق العمل من بين المناطق التي تحتاج بشدة إلى الإصلاح. إن أسس قوانين العمل الحالية في أسبانيا ترجع إلى عام 1938، عندما كانت الحرب الأهلية تمزق البلاد. والواقع أن النظام الذي خلقه الجنرال فرانسيسكو فرانكو عَرَض على العمال في أعقاب انتصاره الأمن الوظيفي وحقوق المساومة الجماعية، الأمر الذي ساعد في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في غياب الديمقراطية.
    Il a mentionné en particulier l'institution du Médiateur, qui a permis de consolider la gouvernance dans le pays. UN وشدد على مسألة إنشاء مكتب أمين المظالم، الذي ساعد في تعزيز الحوكمة في البلد.
    II a écrit une monographie sur les meurtriers en série et l'occulte qui a aidé à la capture de Monty Props en 1988. Open Subtitles الذي كتب دراسة عن سلسلة القتلة المحترفين والغامضين وهو الذي ساعد في الامساك بمونتي سنة 1988
    La pratique concernant la sélection des parlementaires de circonscriptions n'a en aucune manière causé de réactions négatives de la part des communautés ni du Bureau de l'Assemblée législative qui a aidé à l'exécution de ces sessions. UN وهذه الممارسة المتعلقة باختيار البرلمانيين من الدوائر الانتخابية لم تُسبب بأي حال من الأحوال أي ردود فعل سلبية من المجتمع المحلي أو من مكتب الجمعية التشريعية الذي ساعد في إدارة هذه الدورات.
    Dixit le gars qui a aidé à construire. Open Subtitles أعتبر من الرجل الذي ساعد في بنائه.
    Les niveaux de financement fluctuent en fonction de l'intérêt pour les programmes et le PGA a enregistré une augmentation régulière de ses sources de financement, parmi lesquelles il faut dorénavant citer la Banque mondiale qui a aidé à financer le Forum sur la relance de l'économie mondiale, organisé par le PGA à Washington, en 1995. UN وتفاوتت مستويات التمويل حسب مدى الاهتمام بالبرنامج وشهدت المنظمة حدوث زيادة مضطردة في الموارد من بينها البنك الدولي الذي ساعد في تمويل المنتدى السنوي لعام ١٩٩٥ الذي عقدته المنظمة في واشنطن العاصمة، بشأن اﻹنعاش الاقتصادي العالمي.
    Il s'agit de personnes comme Ibrahim Shammasina, qui a aidé à assassiner quatre Israéliens, dont deux adolescents; de personnes comme Walid Anajas, qui avait planifié les attaques à la bombe au cœur de Jérusalem et de Rishon Lezion, qui ont fait 32 morts; et de personnes comme Wafa-al Bis, qui a tenté sans succès de se faire exploser dans un hôpital israélien. UN وهذه المنحة تشمل أشخاصا مثل إبراهيم شماسنة، الذي ساعد في قتل أربعة إسرائيليين، بمن فيهم مراهقون؛ وتشمل أشخاصا مثل وليد انجاص الذي خطط لشن لهجوم بالقنابل في القدس وفي منطقة ريشون لزيون وهي هجمات أدت إلى مقتل 32 شخصا. وتشمل المنحة أشخاصا من قبيل وفاء البس الذي فشل في تفجير نفسه في مستشفى إسرائيلي.
    38. La Commission internationale est un mécanisme novateur et efficace de renforcement des institutions qui a aidé à professionnaliser les institutions nationales guatémaltèques. UN 38 - واستطردت قائلة إن هذه اللجنة نموذج مبتكر وفعال للتعزيز المؤسسي الذي ساعد في إضفاء الطابع المهني على المؤسسات الوطنية في غواتيمالا.
    Wael Ghonim, le jeune cadre égyptien de Google qui a contribué à mettre en contact et à mobiliser tant de ses concitoyens dans les mouvements pour la liberté, a comparait récemment les nouvelles révolutions, telles que celle vécue par son pays, à une espèce de Wikipédia : ce sont des projets ambitieux et ouverts auxquels tout le monde peut contribuer. UN وائل غنيم، الشاب المصري المدير بشركة غوغل، الذي ساعد في تواصل وحشد هذا العدد الكبير من أبناء بلده في سبيل الصمود من أجل الحرية، قال مؤخرا إن الثورات الجديدة، مثل الثورة التي عاشها بلده، تشبه ويكيبيديا إلى حد ما: إنها مشاريع عظيمة مفتوحة لكل من يريد أن يساهم.
    Je voudrais maintenant remercier notre Secrétaire adjoint, M. Bruce Schoenfeld, qui a contribué à la préparation de ce rapport et de plusieurs autres documents dont le Comité est saisi, et qui a veillé à ce que les études et les rapports publiés par le Bureau des affaires spatiales soient adéquatement rédigés et édités. UN وفي هذه المرحلة، أود أيضا أن أعرب عن التقدير لعمل نائب أميننا، السيد بروس شونفيلد، الذي ساعد في إعداد هذا التقرير وفي إعداد وثائق أخرى معروضة على اللجنة والذي كفل صياغة وكتابة الدراسات والتقارير الصادرة من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي على نحو سليم.
    La communauté des Caraïbes a donc intensifié sa coopération intrarégionale avec l'aide continue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) qui a contribué à organiser des ateliers et séminaires régionaux pour former des agents des services de répression en matière de contrôle des précurseurs, d'enquêtes et de collecte et d'analyse des informations. UN ومن ثم، فقد كثفت الجماعة الكاريبية من تعاونها داخل منطقتها بمساعدة مستمرة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي ساعد في تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية لتدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجالات مثل مراقبة السوالف، وأساليب التحقيق، وجمع الاستخبارات وتحليلها.
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Cette expansion a été soutenue par les résultats du marché du travail puisqu’en termes réels, la masse salariale a augmenté d’environ 5 %, ce qui a également contribué à réduire davantage les niveaux de pauvreté dans la région[1]. UN وقد دعم أداء سوق العمل هذا التوسع، ذلك لأن كتلة الأجور ازدادت بالقيمة الحقيقية بنسبة تعادل 5 في المائة، الأمر الذي ساعد في مواصلة تخفيض معدلات الفقر في المنطقة().
    Il avait été arrêté en juillet dernier pour avoir diffusé des informations sur un crime qui impliquait des responsables politiques locaux. Il a alors lancé un SOS sur Twitter grâce à son téléphone mobile et son affaire a rapidement attiré l'attention au niveau national et international, ce qui a favorisé sa libération intervenue deux semaines plus tard. News-Commentary كما يساعد موقع تويتر في حماية المواطنين الأفراد. ويزعم صاحب المدونة بيتر جيو أن موقع تويتر كان السبب في إخراجه من السجن. ويقول إنه اعتقل بعد أن نشر أخباراً عن جريمة تورط فيها مسؤولون رسميون. ومن داخل السجن أرسل نداء استغاثة عبر هاتفه المحمول بعد اعتقاله في شهر يوليو/تموز الماضي، وسرعان ما اجتذبت قضيته الاهتمام المحلي والدولي، الأمر الذي ساعد في تأمين إطلاق سراحه بعد أسبوعين.
    En collaboration avec la municipalité, l'Office a pris des mesures de santé publique et notamment assuré le ramassage plus fréquent des poubelles et la pulvérisation d'insecticide, ce qui a permis de mettre fin à l'épidémie. UN وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض.
    Elle remercie également M. Steve Waygood, qui a présidé le Groupe consultatif, ainsi que l'équipe de recherche de Sustainalytics, qui a participé à la rédaction du document. UN ويعرب الأونكتاد عن تقديره للسيد `ستيف وايغود` على عمله رئيساً للفريق الاستشاري ولفريق البحوث التابع لشركة `ساستيناليتيكس` (تحليل الاستدامة) الذي ساعد في البحوث المتعلقة بهذه الوثيقة وفي صياغتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more