"الذي ستعقده" - Translation from Arabic to French

    • qui se tiendra
        
    • qui doit se tenir
        
    • que tiendra
        
    • organisée par
        
    • qui aura lieu
        
    • convoquée par
        
    • que doit convoquer
        
    • soit réalisée
        
    • à convoquer par
        
    • qu'organisera
        
    • qui doit avoir lieu
        
    Au nom de la Suisse, j'aimerais maintenant m'exprimer au sujet de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendra l'année prochaine. UN وبالنيابة عن سويسرا، أود أن أتكلم الآن عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في العام المقبل.
    Je suis convaincu que ce Dialogue contribuera largement aux travaux préparatoires de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se tiendra dans le courant de cette année à l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    Il est essentiel d'assurer un suivi effectif de la deuxième réunion du Comité préparatoire, qui doit se tenir à Genève en avril prochain. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة جيدة في الاجتماع الثاني الذي ستعقده اللجنة التحضيرية في جنيف في نيسان/ أبريل المقبل.
    La Réunion d'experts gouvernementaux examinera notamment les résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe que tiendra le CICR. UN ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Document de travail pour la table ronde sur les orphelins et les enfants rendus vulnérables par le VIH/sida, organisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial UN ورقة مناقشة من أجل مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالأيتام والأطفال الذين تضرروا من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ستعقده منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    Ces questions seront examinées lors de la prochaine réunion des sections du Groupe des 77 qui aura lieu à Paris. UN وستبحث هذه القضايا خلال الاجتماع المقبل الذي ستعقده فروع مجموعة الـ 77 في باريس.
    Elle contribue à la préparation de la Conférence des ministres africains des transports, qui sera convoquée par la CEA au Caire en novembre 1997. UN كما يسهم في اﻹعداد لمؤتمر وزراء النقل اﻷفارقة الذي ستعقده اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في القاهرى في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    b) Examen des dates et du thème du débat ministériel que doit convoquer la Commission. UN (ب) النظر في موعد الجزء الوزاري الذي ستعقده اللجنة والموضوع الذي سيتناوله.
    Elle a proposé qu'avant la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce dans la région administrative spéciale de Hong Kong, une évaluation soit réalisée pour déterminer dans quelle mesure le développement avait été mis au cœur du programme de Doha. UN واقترحت إجراء تقييم قبل الاجتماع الوزاري السادس الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة، بغية تحديد مدى إدراج التنمية في صلب جدول أعمال الدوحة.
    b) Examen des dates et du thème du segment de niveau ministériel à convoquer par la Commission. UN (ب) النظر في موعد الجزء الوزاري الذي ستعقده اللجنة والموضوع الذي سيتناوله.
    Le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. UN ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    À sa première réunion, qui se tiendra le 1er juin 1994, la Commission sera présidée par un représentant de la Fédération de Russie. UN وسيرأس اللجنة، في اجتماعها اﻷول الذي ستعقده يوم ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ممثل عن الاتحاد الروسي.
    À l'appui de ce dialogue régional, nous avons choisi les changements climatiques comme thème principal du seizième Sommet de l'ASACR qui se tiendra cette année à Thimpu (Bouthan). UN وتعزيزاً لهذا الحوار الإقليمي، اعتمدنا تغير المناخ كموضوع رئيسي لمؤتمر القمة السادس عشر المقبل الذي ستعقده الرابطة في ثيمبو، بوتان، هذا العام.
    C'est dans cet esprit que la Belgique participera activement à la réunion organisée par la Commission européenne à Bruxelles, le 15 septembre, préparant une Conférence des donateurs qui se tiendra prochainement à l'initiative de la France, à la demande de Nelson Mandela. UN فبهذه الروح ستشارك بلجيكا بنشاط في الاجتماع الذي تنظمه اللجنة الأوروبية في بروكسل في 15 أيلول/سبتمبر للتحضير لمؤتمر المانحين الذي ستعقده فرنسا قريبا بناء على طلب نيلسون مانديلا.
    Notre engagement à établir une claire égalité de chances, sans égard au sexe ou au statut, nous a également conduits à participer avec enthousiasme au Sommet mondial pour le développement social, qui doit se tenir sous l'égide des Nations Unies à Copenhague, l'année prochaine. UN والتزامنا بتوليد تكافؤ واضح في الفرص، دون تمييز علــى أساس الجنس أو المركز، يدفعنا أيضا إلى الاشتراك بحماسة وأمل في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي ستعقده اﻷمم المتحدة في كوبنهاغن في العام القادم.
    C'est pourquoi la réunion élargie du Comité quadripartite qui doit se tenir à l'automne de 1995 devra arrêter les mesures concrètes à prendre pour marquer le dixième anniversaire de manière à en faire, non pas simplement une cérémonie du souvenir, mais une occasion d'encourager l'adoption de mesures d'assistance généreuses et tangibles. UN ولذلك، يجب أن يتفق الاجتماع الموسع الذي ستعقده اللجنة الرباعية في خريف ١٩٩٥ على خطوات محددة تتخذ ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة بصورة لا تقتصر على مجرد تذكرها، وإنما تمتد إلى التشجيع على اتخاذ تدابير للمساعدة السخية والملموسة.
    La Réunion d'experts gouvernementaux examinera notamment les résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe que tiendra le Comité international de la CroixRouge. UN ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعنيبالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Document de travail pour la table ronde sur le traitement, les soins et le soutien, organisée par l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation internationale du Travail UN ورقة مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة بشأن توفير العلاج والرعاية وتقديم الدعم، الذي ستعقده منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية
    Cette question devrait être abordée lors du dialogue de haut niveau sur les migrations qui aura lieu à l'Assemblée générale en 2006. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2006.
    Nous pensons que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud de l'ONU convoquée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour 2009 est la preuve du rôle que l'Organisation doit jouer en la matière. UN ونرى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2009 دليل على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في هذا المجال.
    b) Examen des dates et du thème du débat ministériel que doit convoquer la Commission. UN (ب) النظر في موعد الجزء الوزاري الذي ستعقده اللجنة والموضوع الذي سيتناوله.
    Elle a proposé qu'avant la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce dans la région administrative spéciale de Hong Kong, une évaluation soit réalisée pour déterminer dans quelle mesure le développement avait été mis au cœur du programme de Doha. UN واقترحت إجراء تقييم قبل الاجتماع الوزاري السادس الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة، بغية تحديد مدى إدراج التنمية في صلب جدول أعمال الدوحة.
    b) Examen des dates et du thème du segment de niveau ministériel à convoquer par la Commission. UN " (ب) النظر في موعد الجزء الوزاري الذي ستعقده اللجنة والموضوع الذي سيتناوله. "
    7. Souligne la nécessité de progresser dans la démarcation de la frontière, demande à nouveau aux deux parties de coopérer sans réserve avec la Commission, notamment en participant de manière constructive et à un niveau d'autorité suffisant à la réunion qu'organisera la Commission le 6 septembre à New York et souligne l'importance de cette réunion; UN 7 - يؤكد ضرورة إحراز تقدم في ترسيم الحدود ويكرر الدعوة التي وجهها إلى الطرفين بأن يتعاونا تعاونا كاملا مع لجنة الحدود، بطرق منها المشاركة البناءة وبأفراد مخولين السلطة الكافية، في الاجتماع الذي ستعقده اللجنة في 6 أيلول/سبتمبر في نيويورك، ويشدّد على أهمية هذا الاجتماع؛
    La conférence ministérielle de la CEDEAO qui doit avoir lieu au Cap en 2008 est également importante, compte tenu de la portée des dimensions régionale et sousrégionale de la consolidation de la paix. UN وأكدت أهمية المؤتمر الوزاري الذي ستعقده الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الرأس الأخضر في أواخر عام 2008، ,وذلك نظرا لأهمية البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more