"الذي سيجرى" - Translation from Arabic to French

    • qui se tiendra
        
    • qui aura lieu
        
    • qui doit avoir lieu
        
    • qui sera effectuée
        
    • progrès accomplis
        
    • qui doit être effectué
        
    • auquel il sera procédé
        
    Tel est aussi notre souhait pour le référendum qui se tiendra au Sud-Soudan en application de l'Accord de paix global. UN وبصورة مماثلة، يراودنا نفس الأمل، بالنسبة للاستفتاء الذي سيجرى في جنوب السودان، كما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Lors de l'évaluation qui se tiendra en 2001, on jugera l'efficacité de ces instruments à leur capacité de traduire les résultats des conférences en objectifs de programmes d'aide au développement. UN وسيكون أحد الاختبارات الدالة على مدى فعالية هذه الصكوك في التقييم القادم الذي سيجرى في عام 2001 هو قدرتها على ترجمة مجمل نتائج المؤتمرات إلى أهداف برامج المساعدة الإنمائية الفعلية.
    Tout arrangement allant au-delà de 2011 fera l'objet d'un autre examen en conjonction avec l'examen général de la Commission de consolidation de la paix qui aura lieu en 2010. UN وأي ترتيب لما بعد عام 2011 سيستعرض اقترانا بالاستعراض العام للجنة بناء السلام الذي سيجرى في 2010.
    Le recensement suivant, qui aura lieu en 1999, donnera des renseignements plus précis sur la représentation des minorités nationales dans les organisations politiques et les organismes et entreprises publics. UN وسيقدم التعداد المقبل، الذي سيجرى في عام ٩٩٩١، معلومات أدق عن تمثيل اﻷقليات القومية في التنظيمات السياسية واﻷجهزة والمؤسسات العامة.
    On a rappelé qu’il faudrait élaborer des critères et des indicateurs permettant d’évaluer les progrès réalisés dans l’exécution d’activités entreprises au titre de l’Initiative spéciale pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour, dans le cadre des préparatifs de son examen final qui doit avoir lieu en 2002. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    Les résultats de l'évaluation seront intégrés à l'analyse qui sera effectuée lors de la dernière réunion du PCT en 2005; UN وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛
    Elle concourra à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment de ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire, et à la préparation de l'examen général des progrès accomplis dans ce domaine qui doit intervenir en 2005. UN وهو سوف يسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، كما سيُسهم في التحضير للاستعراض الشامل الذي سيجرى في عام 2005 لسير هذا التنفيذ.
    Le Comité attend avec intérêt les conclusions de l'examen qui doit être effectué à la fin de 2006 et les conclusions qui doivent être présentées s'agissant des prévisions de dépenses pour 2007; UN وتتطلع اللجنة إلى نتائج الاستعراض الذي سيجرى في نهاية عام 2006 والنتائج المقرر عرضها ضمن الاحتياجات من الموارد لعام 2007؛
    6. Prie aussi le Secrétaire général, dans le cadre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'examen d'ensemble auquel il sera procédé à mi-parcours en 1996, de prendre les mesures suivantes : UN " ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات واستعراضه الشامل لمنتصف الفترة الذي سيجرى قريبا في ١٩٩٦، أن:
    La présente session de l'Assemblée, tout comme la manifestation Rio + 10 qui se tiendra en 2002, devront continuer d'encourager la prise d'engagements en faveur d'une éthique nouvelle de conservation de l'environ-nement. UN وهذه الدورة، فضلا عن حدث ريو + 10 الذي سيجرى سنة 2002، يجب أن تواصل حفز الالتزام بمبادئ أخلاقية جديدة للحفاظ على البيئة.
    Cette réunion, ainsi que la réunion sur le commerce et l'investissement qui se tiendra le jour précédent, seront une occasion d'exploiter l'élan produit par la session extraordinaire de haut niveau et le lancement du Programme pour le changement, de la Vision commune et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وقالت إن ذلك الاجتماع والنشاط التجاري والاستثماري الذي سيجرى في اليوم السابق يتيحان فرصة لاستغلال الزخم الذي تولده الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى والبدء في خطة التغيير والرؤية المشتركة والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    La réunion avait principalement pour objet d'analyser les diverses questions posées par la migration afin d'apporter une contribution au Dialogue de haut niveau sur la migration internationale et le développement qui se tiendra à l'Assemblée générale les 14 et 15 septembre 2006. UN وكان الهدف الأساسي من الاجتماع هو تحليل مسائل متنوعة في جدول الأعمال المتعلق بالهجرة من أجل المساهمة في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيجرى في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité les curriculum vitæ des candidats présentés par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir cinq sièges devenus vacants à la Cour internationale de Justice, qui se tiendra durant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن بيان السير الشخصية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية للانتخاب الذي سيجرى في الدورة الستين للجمعية العامة قصد ملء خمسة شواغر في محكمة العدل الدولية.
    Les Gouvernements indonésien et sud-africain sont par la suite convenus d'organiser le Sommet Asie-Afrique, qui se tiendra les 21 et 22 avril 2005 à Djakarta et qui sera immédiatement suivi de la commémoration du jubilé d'or de la Conférence Asie-Afrique, le 23 avril 2005 à Bandung. UN واتفقت بعد ذلك حكومتا إندونيسيا وجنوب أفريقيا على تنظيم مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي المقرر عقده في 21 و22 نيسان/أبريل 2005 في جاكرتا والذي سيتبعه مباشرة الاحتفال باليوبيل الذهبي للمؤتــمر الآسيــوي - الأفريقي الذي سيجرى في 23 نيسان/أبريل 2005 في باندونغ.
    Les 10 et 11 mai, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé un séminaire à Nay Pyi Taw pour préparer l'examen périodique universel concernant le Myanmar, qui aura lieu en 2011. UN 16 - وفي 10 و 11 أيار/مايو، نظّمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل في ناي بي تاو على سبيل التحضير لاستعراض ميانمار الدوري الشامل الذي سيجرى في عام 2011.
    Cette question sera au centre de la prochaine évaluation globale du concept de DIS, qui aura lieu à la fin d'avril et au début de mai 2009. UN وسيشكل ذلك محور التقييم الشامل المقبل لمفهوم المفرزة، الذي سيجرى في نهاية نيسان/أبريل وبداية أيار/مايو.
    L'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution mondiale suprême, ne saurait ignorer ces pays, qui ont le plus besoin de l'appui de la communauté internationale lors de l'examen qui aura lieu l'an prochain. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، باعتبارها الجهاز العالمي الأعلى، أن تتجاهل أضعف البلدان الأكثر احتياجا إلى الدعم الدولي في الاستعراض الذي سيجرى في العام القادم.
    Nous pensons que l'examen à mi- parcours qui doit avoir lieu l'année prochaine fournira l'occasion d'améliorer, de consolider et de nous engager à nouveau à mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour. UN ونعتقد أن استعراض نصف المدة، الذي سيجرى السنة القادمة، يوفر الفرصة لتحسين وتقوية البرنامج الجديد، وإلزام أنفسنا ثانية بتنفيذه.
    Cela dit, je voudrais seulement ajouter que ma délégation attend avec intérêt le premier dialogue de haut niveau qui doit avoir lieu à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وبعد ما تقدم، لا أود إلا أن أضيف أن وفد بلدي يتطلع إلى الحوار اﻷول الرفيع المستوى الذي سيجرى في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Le rapport établi des liens entre la suite qui a été donnée au Sommet mondial pour les enfants et la façon dont le système des Nations Unies a assuré le suivi coordonné des grands sommets et des grandes conférences tenus durant les années 90, et contient des informations relatives aux préparatifs de l’examen mondial des progrès accomplis qui doit avoir lieu à la fin de la décennie. UN ويربط التقرير بين متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت في التسعينيات، ويقدم معلومات عن العملية التحضيرية للاستعراض العالمي للتقدم المحرز، وهو الاستعراض الذي سيجرى في مختتم العقد.
    Rédaction d’un plan d’action après l’évaluation de la mise en oeuvre du Programme d’action pour le développement durable des petits États en développement insulaires, qui sera effectuée en 1999; UN ج ج - مشروع خطة العمل المزمع صياغتها عقب التقييم الذي سيجرى في عام ٩٩٩١ بشأن تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Elle concourra à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment de ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire, et à la préparation de l'examen général des progrès accomplis dans ce domaine qui doit intervenir en 2005. UN وهو سوف يسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، كما سيُسهم في التحضير للاستعراض الشامل الذي سيجرى في عام 2005 لسير هذا التنفيذ.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt les conclusions de l'examen qui doit être effectué à la fin de 2006 et les conclusions qui doivent être présentées s'agissant des prévisions de dépenses pour 2007 ; UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى نتائج الاستعراض الذي سيجرى في نهاية عام 2006 والنتائج المقرر عرضها ضمن الاحتياجات من الموارد لعام 2007؛
    Dès lors, ma délégation maintient sa position historique concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, position en vertu de laquelle certains aspects du document dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui l'obligent à s'abstenir dans le vote auquel il sera procédé. UN وعليه، فإن وفدي يود أن يؤكد مرة أخرى موقفه التاريخي بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لأن بعض الجوانب الواردة في الوثيقة المعروضة على الجمعية اليوم تحمل وفدي على الامتناع عن التصويت الذي سيجرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more