"الذي سيعقد في جنيف في" - Translation from Arabic to French

    • qui se tiendra à Genève en
        
    • prévu à Genève en
        
    • qui doit se tenir à Genève en
        
    • qui devait se tenir à Genève en
        
    • prévue à Genève
        
    • qui aura lieu à Genève
        
    Nous allons soumettre des propositions pour donner suite à cette idée à la prochaine réunion des États parties à la Convention qui se tiendra à Genève en juillet. UN وسنتقدم بمقترحات لمتابعة هذا الأمر في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في جنيف في تموز/يوليه.
    Le Brésil espère réaliser des progrès lors de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, qui se tiendra à Genève en novembre prochain. UN تأمل البرازيل في تحقيق تقدم في مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un rapport sera présenté aux États et à la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève en décembre de l'année prochaine. UN وسيقوم هذا الفريق بتقديم تقرير إلى الدول وإلى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Nous nous félicitons de la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Genève en décembre 2003 et à Tunis en décembre 2005. UN ونرحب بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم في تونس في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    31. Mme Achmad demande combien d'ONG féminines et de scientifiques femmes vont participer au Sommet mondial sur la société de l'information, qui doit se tenir à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. UN 31 - وسألت عن مدى مشاركة المنظمات غير الحكومية والنساء الخبيرات في العلوم في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات الذي سيعقد في جنيف في 2003 وفي تونس في 2005.
    Les participants ont souligné l'importance de la réunion de l'Assemblée générale dans la perspective du Sommet mondial sur la société de l'information qui devait se tenir à Genève en 2003 et à Tunis en 2005, et ont exprimé l'espoir qu'elle apporterait une solide contribution aux préparatifs du Sommet. UN 25 - وشدد المشتركون على أهمية اجتماع الجمعية العامة هذا في ضوء مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في جنيف في 2003 و في تونس في 2005، وأعربوا عن أملهم في أن يسهم إسهاما كبيرا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Cependant, la Convention fait face à certains défis importants qui doivent être abordés fermement à la neuvième Réunion des États Parties, prévue à Genève le mois prochain. UN ولكن الاتفاقية تواجه الآن بعض التحديات الكبيرة التي يجب التصدي لها في الاجتماع التاسع للدول الأطراف، الذي سيعقد في جنيف في الشهر القادم.
    Des efforts sont en cours pour réaliser cette première étape du Cycle de Doha à la Conférence ministérielle qui aura lieu à Genève en décembre 2011. UN وتبذل حاليا جهود للتوصل إلى نتيجة أولية لجولة الدوحة في المؤتمر الوزاري الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    b) La réunion du Conseil de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce consacrée au suivi de la CNUED, qui se tiendra à Genève en novembre 1993. UN )ب( اجتماع مجلس الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، بشأن أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Invitant les États Membres à participer activement à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève en novembre 2011, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك بنشاط في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011،
    À cette fin, elle contribuera aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, qui se tiendra à Genève en avril 2009, et s'emploiera à faire en sorte qu'elle soit couronnée de succès. UN ولتحقيق هذه الغاية، قالت إن الهند تساهم في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سيعقد في جنيف في شهر نيسان/إبريل 2009، وستعمل على النجاح في تحقيقه لنتائجه.
    Au quinzième alinéa du préambule, les États Membres sont invités à participer activement à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra à Genève en novembre 2011. UN وإن الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك بنشاط في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Invitant les États Membres à participer activement à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève en novembre 2011, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك بنشاط في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011،
    86. Dans le domaine de la science et de la technologie, la Suisse est fière d'accueillir la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève en décembre 2003. UN 86- وفي مجال العلم والتكنولوجيا تفتخر سويسرا بأنها تستضيف المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    4. Les experts ont suggéré que les résultats de la réunion fassent l'objet d'un rapport au Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève en décembre 2003. UN 4- واقترح الخبراء إبلاغ مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، بنتائج الاجتماع.
    J'aimerais faire quelques observations au sujet du Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève en décembre 2003 et se terminera à Tunis en décembre 2005. UN وأود أن أبدي بعض الملاحظات بشأن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، ويبلغ ذروته في تونس في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Nous espérons que le Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève en 2003 et à Tunis en 2005, permettra de trouver des moyens de réduire le fossé numérique et de faire en sorte que les vastes possibilités offertes par les technologies de l'information soient accessibles à tous. UN ونتوقع أن يجد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005، سبلا ووسائل لسد الفجوة الرقمية وأن يجعل الفرص الهائلة التي توفرها تكنولوجيا المعلومات متاحة للجميع.
    Les participants ont élaboré une plate-forme d'action visant à renforcer les échanges et la coopération en matière d'éducation sanitaire entre les pays de la région de l'Asie et du Pacifique, et jeté les bases de l'examen ministériel annuel prévu à Genève en juillet 2009. UN وهيأ الاجتماع منتدى للتبادل والتعاون فيما بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن محو الأمية الصحية، ووضع الأسس لاجتماع الاستعراض الوزاري السنوي الذي سيعقد في جنيف في تموز/يوليه من هذا العام.
    L'Union européenne attache une grande importance au renforcement de la Convention et à l'aboutissement fructueux de la réunion des États parties qui doit se tenir à Genève en novembre. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز الاتفاقية ونجاح اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la réunion du Groupe d'appui pour l'Afghanistan et du groupe des < < Six plus deux > > , qui doit se tenir à Genève en octobre en vue de mobiliser un appui en faveur de la réinsertion des anciens cultivateurs de pavot. UN وأعربوا عن تأييدهم لاجتماع فريق دعم أفغانستان وفريق 6 + 2 الذي سيعقد في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر لحشد الدعم لإعادة تأهيل مزارعي الخشخاش السابقين.
    Les travaux de la 26e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui devait se tenir à Genève en décembre 1995 devaient porter essentiellement sur les problèmes de l'application du droit humanitaire et sur la recherche de solutions appropriées pour l'application intégrale de ces règles humanitaires. UN وستتركز أعمال المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر السادس والعشرين، الذي سيعقد في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على مشاكل تنفيذ القانون الانساني الدولي والتماس حلول مناسبة لوضع القواعد الانسانية موضع التنفيذ التام.
    Au cas où la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm adopterait les recommandations à sa quatrième réunion prévue à Genève en mai 2009, elles deviendraient applicables, après quoi le Directeur exécutif, en consultation avec le Directeur général de la FAO, serait tenu de prendre des mesures pour assurer la mise en place des arrangements administratifs conjoints ainsi que les services des secrétariats des conventions. UN 25 - وإذا اعتمدت التوصيات من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع، الذي سيعقد في جنيف في أيار/مايو 2009، فستصبح قابلة للتنفيذ، وبعد ذلك سيلزم أن يتخذ المدير التنفيذي، بالتشاور مع المدير العام للفاو، إجراءات لتوفير الترتيبات والخدمات الإدارية المشتركة من أمانات الاتفاقيات.
    Ma délégation espère que le projet de résolution sera adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale, et que tous les gouvernements amis participeront à la conférence des donateurs qui aura lieu à Genève, au mois de février l'an prochain. UN ويأمل وفدي أن تعتمد الجمعية العام باﻹجماع مشروع القرار وأن تشترك جميع الحكومات الصديقة في مؤتمر المانحيـــن القادم الذي سيعقد في جنيف في شباط/فبراير من العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more