"الذي طلبت فيه" - Translation from Arabic to French

    • dans laquelle elle a prié
        
    • dans laquelle elle a invité
        
    • dans laquelle elle a demandé
        
    • par laquelle elle a demandé
        
    • demandant
        
    • dans laquelle elle demandait
        
    • dans lequel elle a prié
        
    • par laquelle elle demandait
        
    • dans laquelle celle-ci a prié
        
    • dans laquelle l'Assemblée invitait
        
    • où elle demande
        
    • dernière demandait
        
    • par laquelle celle-ci a demandé
        
    • dans laquelle celle-ci a demandé
        
    • dans laquelle cette dernière a prié
        
    Rappelant également sa propre résolution 1994/60 du 4 mars 1994, dans laquelle elle a prié l'expert indépendant de lui faire rapport sur la situation en Somalie et l'application de cette résolution, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٠٦ المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ الذي طلبت فيه إلى الخبير المستقل أن يُقدم إليها تقريرا عن اﻷوضاع في الصومال وعن تنفيذ هذا القرار،
    Réaffirmant sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter, les années où il n'est pas soumis de budget, une esquisse du projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية،
    Rappelant la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale en date du 19 décembre 1997, dans laquelle elle a invité le Conseil économique et social à procéder à un examen des commissions régionales, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي طلبت فيه الجمعية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري استعراضا للجان اﻹقليمية،
    Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية،
    Rappelant sa résolution 16/19 du 7 mai 1997, par laquelle elle a demandé au Directeur exécutif de rembourser cette dette et regrettant que cette décision n'ait pas été appliquée, UN وإذ تشير إلى قرارها 16/19 المؤرخ 7 أيار/ مايو 1997، الذي طلبت فيه إلى المدير التنفيذي أن يسدد هذه الديون، وإذ تلاحظ مع الأسف أنه لم يتم تنفيذ هذا القرار،
    22. L'ultimatum lancé le 16 juin 1940 par le Gouvernement de l'Union soviétique au Gouvernement letton, lui demandant de démissionner, et l'agression militaire qui a suivi ont conduit à l'occupation de la Lettonie. UN 22- وقد أفضى الإنذار النهائي ليوم 16 حزيران/يونيه 1940 الذي طلبت فيه حكومة الاتحاد السوفياتي إلى حكومة لاتفيا الاستقالة، وما تبعه من اعتداء عسكري، إلى احتلال لاتفيا.
    Rappelant également sa résolution 49/110 du 19 décembre 1994, dans laquelle elle demandait que soit élaboré rapidement le projet de programme relatif aux préparatifs et au déroulement de l'Année, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩/١١٠ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي طلبت فيه أن يعد في موعد مبكر مشروع برنامج بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر والاحتفال بها؛
    Rappelant également le paragraphe 3 de la section IX de sa résolution 46/191 A du 20 décembre 1991, dans lequel elle a prié la Commission d’inscrire à son programme de travail un examen des différences, classe par classe, entre la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies et la rémunération nette des fonctionnaires des États-Unis, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ٣ من الجزء التاسع من قرارها ٤٦/١٩١ ألف المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي طلبت فيه إلى اللجنة أن تدرج في أعمالها استعراضا للفروق بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق باﻷجر الصافي في كل مستوى من مستويات الرتب؛
    Réaffirmant sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter, les années où il n'est pas soumis de budget, une esquisse du projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية،
    Réaffirmant sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter, les années où il n'est pas soumis de budget, une esquisse du projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية،
    Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'assurer le respect de la parité des langues officielles de l'Organisation, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل تساوي اللغات الرسمية للأمم المتحدة في المعاملة،
    Considérant sa résolution 2602 C (XXIV) du 16 décembre 1969, dans laquelle elle a invité la Conférence du Comité du désarmement La Conférence du Comité du désarmement est devenue le Comité du désarmement à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها ٢٠٦٢ جيم )د - ٤٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٦٩١، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر لجنة نزع السلاح)٣٦(، فيما طلبته، النظر في الطرق الفعالة اللازمة لمكافحة استعمال وسائل الحرب اﻹشعاعية،
    Considérant sa résolution 2602 C (XXIV) du 16 décembre 1969, dans laquelle elle a invité la Conférence du Comité du désarmement à examiner, notamment, des méthodes efficaces de lutte contre le recours, aux fins de guerre, à des moyens radiologiques, UN وإذ تضــع فــــي اعتبارها قــرارها 2602 جيم (د - 24) المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 1969، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر لجنة نـزع السلاح() القيام بجملة أمور من بينها النظر في الطرق الفعالة اللازمة لمكافحة استعمال وسائل الحرب الإشعاعية،
    Considérant sa résolution 2602 C (XXIV) du 16 décembre 1969, dans laquelle elle a invité la Conférence du Comité du désarmement19 à examiner, notamment, des méthodes efficaces de lutte contre le recours, aux fins de guerre, à des moyens radiologiques, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها ٢٠٦٢ جيم )د - ٤٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٦٩١، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر لجنة نزع السلاح)١٩(، فيما طلبته، النظر في الطرق الفعالة اللازمة لمكافحة استعمال وسائل الحرب اﻹشعاعية،
    Rappelant sa résolution 1997/22 du 11 avril 1997, dans laquelle elle a demandé à la Sous—Commission, notamment, d’accorder une attention particulière à la sélection des sujets d’études à entreprendre, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٢٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة، في جملة أمور، من اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات التي يتعين إجراؤها،
    En outre, Cuba salue l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 51/243, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général d'abandonner la pratique consistant à utiliser du personnel dont les services sont fournis gracieusement. UN وقد رحبت كوبا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥١/٢٤٣ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقوم تدريجيا بإلغاء استخدام اﻷفراد المقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية.
    Rappelant sa résolution 16/19 du 7 mai 1997, par laquelle elle a demandé au Directeur exécutif de rembourser cette dette et regrettant que cette décision n’ait pas été appliquée, UN وإذ تشير إلى قرارها ٦١/٩١ المؤرخ ٧ أيار/ مايو ٧٩٩١، الذي طلبت فيه إلى المدير التنفيذي أن يسدد هذه الديون، وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يتم تنفيذ هذا القرار،
    Rappelant également la résolution 2000/51 de la Commission des droits de l'homme demandant l'exécution de l'étude sur l'adéquation des instruments relatifs à la défense et au suivi des droits fondamentaux des personnes handicapées, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/51 الذي طلبت فيه إعداد دراسة عن ملاءمة الصكوك من حيث حماية ورصد حقوق الإنسان للمعوقين،
    Rappelant également sa résolution 49/110 dans laquelle elle demandait que soit élaboré rapidement un projet de programme concernant les préparatifs et le déroulement de l'Année, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩/١١٠، الذي طلبت فيه أن يعَد في موعد مبكر مشروع برنامج بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر والاحتفال بها،
    Rappelant également le paragraphe 3 de la section IX de sa résolution 46/191 A du 20 décembre 1991, dans lequel elle a prié la Commission d'inscrire à son programme de travail un examen des différences entre la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies et celle des fonctionnaires des États-Unis, classe par classe, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 3 من الجزء التاسع من قرارها 46/191 ألف المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1991، الذي طلبت فيه من اللجنة أن تدرج في أعمالها استعراضا للفروق بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق بالأجر الصافي في كل مستوى من مستويات الرتب،
    30. Dans sa résolution 49/205, par laquelle elle demandait le présent rapport, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de protéger les victimes et les témoins. UN ٣٠ - وشددت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٠٥، الذي طلبت فيه تقديم هذا التقرير، على الحاجة إلى حماية الضحايا والشهود في هذه القضايا.
    1. Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 50/124 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur l'application de cette résolution. UN ١ - أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٤ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Rappelant la résolution 60/179 de l'Assemblée générale du 16 décembre 2005, dans laquelle l'Assemblée invitait la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire aux objectifs du Gouvernement afghan, en particulier au Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 60/179 المؤرّخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلبت فيه من المجتمع الدولي أن يقدّم الدعم اللازم لأهداف حكومة أفغانستان، ولا سيما للخطة الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات،
    32. Dans le cadre des délibérations sur le Budget-programme proposé pour 2004-2005, l'Assemblée générale a adopté la Résolution 58/270 où elle demande au Secrétaire général de présenter à sa 59ème session une proposition concernant l'application au fil des ans de l'Article 20 du statut de l'Office du Haut Commissaire. UN 32- وفي إطار المناقشات المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 اعتمدت الجمعية العامة القرار 58/270 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين اقتراحاً للتنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية.
    71. Le Président a rappelé la résolution 56/260 de l'Assemblée générale, dans laquelle cette dernière demandait au Comité spécial d'élaborer une convention de portée générale et efficace. UN 71- واستذكر الرئيس قرار الجمعية العامة 56/260 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى اللجنة المخصصة أن تصوغ اتفاقية واسعة النطاق وفعالة.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 66/175 de l'Assemblée générale, par laquelle celle-ci a demandé au Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-septième session un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/175، الذي طلبت فيه من الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها السابعة والستين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    , dans laquelle celle-ci a demandé à Consumers International d'aider l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à revoir dans les meilleurs délais les principes directeurs pour la protection du consommateur afin d'y intégrer certains éléments concernant des modes de consommation et de production plus viables à terme, UN وإذ يحيط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة ٤/١٣)٢١٥(، الذي طلبت فيه إلى المنظمة الدولية للمستهلكين أن تساعد اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيها على القيام، في وقت مبكر، بتنقيح مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك بحيث تشمل جوانب من أنماط الاستهلاك واﻹنتاج اﻷكثر استدامة،
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, dans laquelle cette dernière a prié le Secrétaire général de faire chaque année le point sur la coordination de l'aide humanitaire d'urgence, à son attention et à celle du Conseil économique et social. UN أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 46/182 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليها وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سنويا، تقريرا عن تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more