"الذي عرضه رئيس" - Translation from Arabic to French

    • qui a été présenté par le Président
        
    • présenté par le chef de
        
    • présenté par son président
        
    Nous nous félicitons du rapport du Conseil, qui a été présenté par le Président du Conseil, l'Ambassadeur de Alba. UN ونرحب بتقرير المجلس، الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا.
    18. La Commission a pris note du rapport de la Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base et le développement (TD/B/C.I/MEM.2/27), qui a été présenté par le Président de ladite réunion. UN 18- أحاطت اللجنة علماً بتقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية (TD/B/C.I/MEM.2/27)، الذي عرضه رئيس اجتماع الخبراء.
    La Commission de consolidation de la paix, comme il ressort du rapport qui a été présenté par le Président (A/63/92), a été, comme je l'ai dit, un instrument formidable, d'abord par son caractère innovant. UN ويتبين من التقرير الذي عرضه رئيس اللجنة (A/63/92)، كما ذكرت، أن لجنة بناء السلام أثبتت أنها آلية رائعة، بسبب طابعها الإبداعي، في المقام الأول.
    F. Protection des enfants : rapport oral Le rapport, présenté par le chef de la Division de la protection de l'enfant, a souligné l'importance que revêt la protection de l'enfance au regard des objectifs du Millénaire pour le développement et la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de protection de l'enfance, la participation des communautés et les partenariats. UN 89 - أبرز التقرير، الذي عرضه رئيس وحدة حماية الأطفال، أهمية حماية الأطفال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية الأطفال، ومشاركة المجتمعات المحلية، والشراكات.
    Le rapport, présenté par le chef de la Division de la protection de l'enfant, a souligné l'importance que revêt la protection de l'enfance au regard des objectifs du Millénaire pour le développement et la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de protection de l'enfance, la participation des communautés et les partenariats. UN 194- أبرز التقرير، الذي عرضه رئيس وحدة حماية الأطفال، أهمية حماية الأطفال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية الأطفال، ومشاركة المجتمعات المحلية، والشراكات.
    Le Comité a pris note du rapport du bureau sortant présenté par son président. UN 14 - وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير الذي عرضه رئيس المكتب المنتهية ولايته.
    L'important travail réalisé par la Cour internationale de Justice en sa qualité de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies et la mission que lui confie la Charte en matière de règlement pacifique des différends comme sur le plan consultatif ont été mis en relief dans le rapport présenté par son président ce matin. UN إن التقرير الذي عرضه رئيس محكمة العدل الدولية هذا الصباح أبرز العمل الهام الذي اضطلعت به المحكمة، بوصفها أعلى هيئة قضائية في إطار الأمم المتحدة، والمهمة التي أناطها الميثاق بها لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وأداء وظيفتها بإصدار الفتاوى.
    M. Guterres (Timor-Leste) (parle en anglais) : Nous nous félicitons du rapport du Conseil (A/59/2) qui a été présenté par le Président du Conseil pour le mois en cours, le Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Sir Emyr Jones Parry. UN السيد غوتيرس (تيمور - ليشتي) (تكلم بالانكليزية): نرحب بتقرير مجلس الأمن (A/59/2)، الذي عرضه رئيس مجلس الأمن عن هذا الشهر الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية السير إمير جونز باري.
    À sa 9e séance plénière, le 30 juillet, la Conférence a examiné le rapport du Forum technique (A/CONF.184/L.13), présenté par son président. UN ٣٥٥ - نظر المؤتمر في جلسته العامة التاسعة ، المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه ، في تقرير الملتقى التقني (A/CONF.184/L.13) الذي عرضه رئيس الملتقى التقني .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more