"الذي عقدته الأمم" - Translation from Arabic to French

    • des Nations
        
    La Commission de consolidation de la paix a été créée lors du Sommet mondial des Nations Unies en 2005. UN شكلت لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005.
    1985 Conférence mondiale des Nations Unies sur la femme (Kenya), en tant que conseillère de la délégation zambienne. UN 1985 حضرت المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقدته الأمم المتحدة في كينيا، بوصفها مستشارة لوفد زامبيا.
    Ils pourraient également être une suite utile au récent Dialogue des Nations Unies. UN ويمكن لتلك المشاركة أن تكون أيضا بمثابة متابعة فعالة للحوار الذي عقدته الأمم المتحدة مؤخرا.
    Il faut rappeler que la Conférence de Monterrey est la seule grande conférence des Nations Unies dans les domaines économique et social qui n'ait pas d'organe intergouvernemental permanent pour surveiller la mise en œuvre des textes issus de la conférence. UN ومما يجدر تذكّره أن مؤتمر مونتيري المؤتمر الرئيسي الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ليست لديه هيئة حكومية دولية دائمة لمراقبة تنفيذ ما خلص إليه من نتائج.
    Au Sommet mondial des Nations Unies de 2005, la responsabilité de protéger a été acceptée comme principe général applicable au génocide, aux crimes contre l'humanité, au nettoyage ethnique et aux crimes de guerre. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005، أُقرت المسؤولية عن الحماية بوصفها مبدأ عاما ينطبق على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب.
    8. L'accord relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, conclu en 1947 avec les ÉtatsUnis d'Amérique, est un autre de ces accords anciens. UN 8 - وكان اتفاق المقر الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 1947 مع الولايات المتحدة الأمريكية من بين أوائل اتفاقات المقر.
    Étant données les circonstances, nous sommes reconnaissants de l'intérêt suscité par la première Conférence Mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade, en 1994. UN لذا، فإننا نشعر بالامتنان للاهتمام الدولي الذي أبداه المؤتمر العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية النامية الصغيرة، الذي عقدته الأمم المتحدة في بربادوس في عام 1994.
    Ce droit a été réaffirmé lors du Sommet du Millénaire, du Sommet mondial des Nations Unies de 2005 et autres conférences internationales majeures. UN وقد جرى التأكيد مجدداً على هذا الحق في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005 والمؤتمرات الرئيسية الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Le programme national visant à promouvoir des schémas viables de consommation et de production a été élaboré en 2005 suite au Sommet des Nations Unies sur le développement durable, tenu en 2002. UN أُعِد البرنامج الوطني لتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2005 استجابة لمؤتمر القمة للتنمية المستدامة الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2002.
    La migration est une question cruciale pour le développement de régions négligées, et le Dialogue de haut niveau des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement joue un rôle moteur dans les efforts visant à attirer l'attention sur ce lien. UN وتشكل الهجرة عنصرا بالغ الأهمية في تطوير المناطق المهملة، والحوار الرفيع المستوى الذي عقدته الأمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية اتخذ موقع الصدارة في توضيح الصلة.
    Le Pacte mondial des Nations Unies et l'Action commerciale pour l'Afrique − association de grandes STN présentes sur le continent − ont été cités en exemple par les experts. UN ومن الأمثلة التي ذكرها الخبراء في هذا الصدد الميثاق العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة وهيئة الأعمال التجارية من أجل أفريقيا وهي رابطة للشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في القارة.
    Relevant que Monterrey est le seul sommet des Nations Unies à ne pas disposer d'un cadre institutionnel de suivi, l'orateur estime qu'un cadre de ce type devrait être institué de toute urgence. UN وأشار إلى أن مؤتمر مونتيري هو مؤتمر القمة الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة الذي ليس له إطار متابعة مؤسسي، فقال إنه يتعين إنشاء هذا الإطار كمسألة مستعجلة.
    Un Plan-cadre pour le secteur juridique a été mis en place à cette fin, qui tiendra dûment compte des résultats de la récente Réunion de haut niveau des Nations Unies sur l'état de droit. UN وأضاف أنه جرى تحقيقاً لذلك وضع مخطط عام للقطاع القانوني سيأخذ في اعتباره على النحو الواجب محصلّة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون الذي عقدته الأمم المتحدة مؤخراً.
    Récemment, en 2013, nous avons organisé la première Conférence mondiale des femmes autochtones à Lima, au Pérou, qui a élaboré un Plan d'action mondial, et nous avons célébré à New York l'adoption du document final de la première Conférence mondiale des Nations Unies sur les peuples autochtones, qui contenait de nombreux passages sur les femmes et les filles autochtones. UN وفي الأونة الأخيرة، قمنا عام 2013 بتنظيم عقد المؤتمر العالمي الأول لنساء الشعوب الأصلية في ليما، ووضعنا خطة عمل عالمية، وفي نيويورك احتفلنا باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي الأول للشعوب الأصلية الذي عقدته الأمم المتحدة، والتي تضمنت فقرات شتى عن نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    L'organisation a participé en 2006 à la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN شاركت المنظمة في المؤتمر الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    J'en suis particulièrement heureuse parce que je suis l'une des 189 chefs d'État et de gouvernement qui ont adopté la Déclaration du Millénaire et les OMD lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies en septembre 2000. UN ويسرني هذا بشكل خاص لأنني كنت بين رؤساء الدول والحكومات الـ 189 الذين اعتمدوا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية أثناء مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000.
    Ce qui est fait pour faire face à la crise actuelle et réformer le système international fait penser à la détermination et l'esprit de multilatéralisme clairvoyant dont on a fait preuve en 1944, au plus profond d'une guerre effroyable qui allait faire des millions de morts, à la conférence des Nations Unies consacrée au système monétaire et financier international qui a abouti à la création du système de Bretton Woods. UN والجهود المبذولة للتصدي للأزمة الحالية وإصلاح النظام الدولي تعيد إلى الأذهان روح التعددية التي اتسمت بالتصميم وبعد النظر في عام 1944 في خضم حرب مدمرة كان مقدرا لها أن تقتل ملايين البشر، والتي تجلت في المؤتمر النقدي والمالي الدولي الذي عقدته الأمم المتحدة وتم فيه إنشاء نظام بريتون وودز.
    Il salue l'engagement de la communauté internationale pour renforcer la sûreté nucléaire, comme réaffirmé lors de la réunion de haut niveau des Nations Unies sur la sûreté et la sécurité nucléaire en Septembre 2011. UN وأعرب عن الترحيب بالتزام المجتمع الدولي بتعزيز السلامة النووية، كما أعاد تأكيده الاجتماع رفيع المستوى بشأن السلامة والأمن النوويين الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2011.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se réjouissent aussi que le projet de résolution qui doit être examiné par le Comité mette en avant les enfants handicapés, et sont heureux d'avoir apporté leur pierre à la discussion sur la participation des jeunes à travers le dialogue et la compréhension mutuelle lors de la réunion de haut niveau des Nations Unies sur la jeunesse, et invitent à poursuivre ce dialogue. UN وأضافت أن استراليا وكندا ونيوزيلندا ترحب أيضا بالتركيز على الأطفال ذوي الإعاقة في مشروع القرار الذي ستنظر فيه اللجنة، ويسرها أنها أسهمت في المناقشة المتعلقة بالشباب من خلال الحوار والفهم المتبادل في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الأمم المتحدة بشأن الشباب والذي دعا إلى مواصلة هذا الحوار.
    Dans ce contexte, il est bon de mentionner que le Groupe a réactivé le Comité national, qui avait été mis sur pied afin de préparer le Rapport national sur la participation à la Cinquième Conférence internationale des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing, en 1995. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الوحدة قامت بتنشيط اللجنة الوطنية، التي أنشئت من أجل إعداد التقرير الوطني حول المشاركة في المؤتمر الدولي الخامس الذي عقدته الأمم المتحدة بشأن المرأة في بيجين عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more