"الذي عقد في الدوحة" - Translation from Arabic to French

    • qui s'est tenue à Doha
        
    • tenu à Doha
        
    • qui a eu lieu à Doha
        
    • de Doha
        
    Dans ce contexte, la conférence qui s'est tenue à Doha la semaine dernière a représenté une initiative importante et utile. UN وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الذي عقد في الدوحة الأسبوع الماضي كان مبادرة هامة ومفيدة.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha (Qatar). UN فقد شارك أكثر من 250 منظمة وشبكة من منظمات وشبكات المجتمع المدني في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة بقطر.
    Nous accueillons avec satisfaction les résultats de la conférence sur le développement et l'investissement en République-Unie des Comores qui s'est tenue à Doha les 9 et 10 mars 2010 et nous appelons à honorer les engagements pris à cette occasion. UN ونعبر عن ارتياحنا لنتائج مؤتمر التنمية والاستثمار لجمهورية القمر المتحدة الذي عقد في الدوحة يومي 9 و 10 آذار/مارس 2010 وندعو إلى الالتزام بتنفيذ التعهدات المعلنة فيه.
    Lors du deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les pays en développement ont adopté le Plan d'action de Doha, qui prévoyait la création du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب الذي عقد في الدوحة في عام 2005، اعتمدت البلدان النامية خطة عمل الدوحة التي تضمنت إنشاء صندوق الجنوب للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    J'encourage également les donateurs à tenir les engagements qu'ils ont pris à la conférence qui a eu lieu à Doha les 7 et 8 avril 2013. UN وإنني أشجع أيضاً المانحين على الوفاء بالتعهدات المعلنة في مؤتمر المانحين الذي عقد في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل 2013.
    Ces mesures ont pour objectif d'aider à répondre aux préoccupations exprimées à la quatrième Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha (Qatar) en novembre 2001. UN وتهدف هذا التدابير إلى المساعدة على تبديد الشواغل التي أعرب عنها في الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة بقطر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    - Déclaration ministérielle adoptée le 14 novembre 2001 à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Doha du 9 au 14 novembre 2001 UN - الإعلان الوزاري المعتمد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري، الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Ces mesures pourraient être prises dans le cadre du suivi de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha en novembre 2001. Il a été recommandé que l'OMC inscrive la question à son ordre du jour. UN ويمكن أن ينظر إلى ذلك كجزء من متابعة نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي أُوصِي بأن تدرج منظمة التجارة العالمية ذلك في جدول أعمالها.
    Je prends note des engagements souscrits à la conférence des donateurs sur le Darfour qui s'est tenue à Doha les 7 et 8 avril; ils garantissent des ressources supplémentaires pour le relèvement, le développement et l'élimination de la pauvreté au Darfour. UN 78 - وأحيط علما بالتعهدات التي قُدِّمت في مؤتمر المانحين بشأن دارفور، الذي عقد في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل، مما سيوفر موارد إضافية للإعمار والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور.
    Rappelant en outre la Déclaration de Doha sur le financement du développement : document final de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Elle fournit également des informations sur l'application de la Déclaration de Doha, adoptée à la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies, qui s'est tenue à Doha du 29 octobre au 1er novembre 2006. UN كما تود قبرص تقديم معلومات عن تنفيذ إعلان الدوحة الذي اعتمد في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد في الدوحة بقطر خلال الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر2006.
    L'Union européenne s'est félicitée de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Doha du 29 octobre au 1er novembre 2006, sur le thème du renforcement des capacités en faveur de la démocratie, de la paix et du progrès social, ainsi que de son document final, la Déclaration de Doha. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي بالمؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في الدوحة خلال الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وموضوعه " بناء القدرات من أجل الديمقراطية والسلام والتقدم الاجتماعي " ووثيقته الختامية، إعلان الدوحة.
    3. L'importance croissante des pays du Sud dans l'économie mondiale a été mise en relief tout récemment à la réunion de haut niveau du Groupe des 77 qui s'est tenue à Doha en décembre 2004 et au cours de laquelle la question de l'investissement a été abordée, l'accent étant mis en particulier sur les flux SudSud. UN 3- وفي الآونة الأخيرة تجسدت أهمية الجنوب على صعيد الاقتصاد العالمي في اجتماع المنتدى رفيع المستوى لمجموعة ال77، الذي عقد في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي تناول مسألة الاستثمار مع التركيز بوجه خاص على تدفق الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    La mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2001, qui pourrait permettre au commerce mondial d'appuyer le développement pour l'humanité tout entière, appelle à un large éventail de mesures dont certaines ont été spécifiées dans le Consensus de Monterrey. UN 10 - وتنفيذ نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى جعل التجارة العالمية قادرة على دعم التنمية للجميع، يتطلب مجموعة واسعة من الإجراءات التي حُدد بعضها في توافق الآراء في مونتيري.
    - Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique, adoptée à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Doha du 9 au 14 novembre 2001 UN - إعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، تم اعتماده في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري، الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    En 2008, le Directeur exécutif de l'organisation a participé au forum de la société civile, tenu à Doha du 24 au 29 novembre, en prélude à la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement. UN في عام 2008، شارك المدير التنفيذي للمنظمة في منتدى المجتمع المدني الذي عقد في الدوحة في الفترة من 24 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية.
    Au deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des 77 et de la Chine ont résolument appelé à la levée du blocus. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب، الذي عقد في الدوحة في حزيران/يونيه لهذا العام، وجه رؤساء دول أو حكومات مجموعة الـ 77 والصين نداء قويا لإنهاء الحصار.
    Consciente des conclusions du deuxième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu à Doha (Qatar) du 14 au 16 novembre 2005, UN وإذ تدرك نتائج مؤتمر القمة العالمي الثاني لرؤساء النيابة العامة، الذي عقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    Nous prenons note des décisions adoptées lors de la XVIIIe Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui a eu lieu à Doha. UN 59 - نشير إلى القرارات المتخذة في المؤتمر 18 للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في الدوحة.
    Rappelant en outre la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, et la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui a eu lieu à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 وإلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Nous nous félicitons, par conséquent, des préparatifs du Forum de la société civile de Doha. UN ولذلك، نرحب بالاجتماع الذي عقد في الدوحة لإجراء مفاوضات مع منظمات المجتمع المدني قبل انعقاد ذلك المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more