"الذي عُقِد في" - Translation from Arabic to French

    • qui s'est tenue à
        
    • tenu à
        
    • qui s'est tenue en
        
    • organisé à
        
    Membre de la délégation soudanaise à la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre qui s'est tenue à Winnipeg (Canada) UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر المعني بالطفل، الذي عُقِد في وينيبيغ بكندا
    Israël a pris part à la Réunion d'experts qui s'est tenue à Genève, du 4 au 8 août 2014, au titre de la Convention sur les armes biologiques. UN 29- شاركت إسرائيل في اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عُقِد في جنيف في الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2014.
    Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 ainsi qu'aux réunions préparatoires UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقِد في فيينا عام 1993 وإلى الاجتماعات التي عُقِدت للتحضير لـه
    Il a mentionné diverses initiatives, notamment le Sommet mondial des dignitaires religieux tenu à Moscou en juillet 2006. UN وأشارت إلى مختلف المبادرات بما فيها اجتماع القمة للقادة الدينيين الذي عُقِد في مدينة موسكو في تموز/يوليه 2006.
    Cette proposition avait été adoptée au Sommet Europe-Afrique tenu à Lisbonne; toutefois, elle n'avait pas été suivie d'effet. UN واعتُمد المقترح في مؤتمر القمة الأوروبي- الأفريقي الذي عُقِد في ليشبونا؛ غير أنه لم يُنفَّذ.
    Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale contre le racisme qui s'est tenue en Afrique du Sud UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقِد في جنوب أفريقيا
    35. L'attention a été attirée sur les résultats du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, organisé à Accra en septembre 2008, où avaient été examinés les progrès accomplis par les PMA par rapport aux objectifs fixés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN 35- ووُجِّه الانتباه إلى نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقِد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008، والذي استعرض ما إذا كانت أقل البلدان نمواً ماضية في المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    La réunion de haut niveau qui s'est tenue à New York a produit des lignes directrices et des recommandations importantes destinées à permettre aux États membres et observateurs de débloquer la situation actuelle de la Conférence du désarmement. UN لقد أفرز الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقِد في نيويورك مبادئ توجيهية وتوصيات مهمة ترمي إلى تمكين الدول الأعضاء والمراقِبة من إنهاء حالة الركود الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    c) La neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Bali (Indonésie), du 3 au 6 décembre 2013. UN (ج) المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقِد في بالي بإندونيسيا في الفترة من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    A sa deuxième réunion sur l'Approche stratégique, qui s'est tenue à Dar es Salaam les 16 et 17 juillet 2008, la région africaine a adopté la position suivante à propos du Réseau panafricain pour la chimie : UN وقد وافق الاتحاد الأفريقي في الاجتماع الثاني المعني بالنهج الاستراتيجي، الذي عُقِد في دار السلام يومي 16 و17 تموز/يوليه 2008، على الوضع التالي فيما يتصل بالشبكة الكيميائية لعموم أفريقيا:
    31. En octobre 2008, la neuvième Conférence internationale des institutions nationales des droits de l'homme qui s'est tenue à Nairobi, a été consacrée au rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN 31- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، ركز المؤتمر الدولي التاسع للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي عُقِد في نيروبي، على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Les États-Unis ont également organisé une rencontre en marge de la 17e session de la Commission et ont apporté leur soutien à la réunion du groupe d'experts à composition non limitée qui s'est tenue à Jakarta du 26 au 28 mars 2008. UN ونظّمت الولايات المتحدة أيضا حدثا على هامش الدورة السابعة عشرة للجنة، وقدمت الدعم لاجتماع فريق الخبراء المفتوح العضوية، الذي عُقِد في جاكرتا من 26 إلى 28 آذار/مارس 2008.
    La Commission du développement durable a été créée comme suite à la Conférence Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 3 au 14 juin 1992. UN 55- أُنشئِت لجنة التنمية المستدامة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقِد في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992.
    Il a également été tenu compte dans les conclusions de la réunion du groupe d'experts à composition non limitée qui s'est tenue à Jakarta, comme suite à la résolution 16/1 de la Commission, qu'il y avait lieu de s'efforcer de mener une action plus concertée. UN كما أبرزت استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المفتوح العضوية الذي عُقِد في جاكرتا، وفقا لقرار اللجنة 16/1، الحاجةَ إلى تركيز الاهتمام على اتخاذ إجراءات مضادة تتسم بطابع أكثر تنسيقا.
    30. Le questionnaire a été distribué lors de la dix-neuvième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, qui s'est tenue à Windhoek (Namibie), du 12 au 16 octobre 2009. UN 30- وُزِّع الاستبيان في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في منطقة أفريقيا، الذي عُقِد في ويندهوك، ناميبيا، من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'un des membres du personnel s'est vu attribuer une bourse (Churchill Fellowship) pour étudier les aspects internationaux des questions relatives à la justice pour mineurs, et un autre a été invité à faire une présentation à la première conférence européenne sur les indicateurs relatifs à l'offre de drogues, qui s'est tenue à Bruxelles; UN وحصل أحد موظفي المعهد على منحة دراسية من مؤسسة تشرشل لدراسة الجوانب الدولية لقضايا عدالة الأحداث، فيما قدّم موظف آخر عرضا وجّه فيه دعوة لحضور المؤتمر التقني الأوروبي الأول بشأن مؤشرات عرض المخدّرات، بدعوة من المؤتمر الذي عُقِد في بروكسل؛
    La délégation andorrane se félicite des résultats du Sommet des membres du Groupe des Huit, tenu à Okinawa en juillet 2000, qui appuient l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باجتماع قمة مجموعة الثمانية الذي عُقِد في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000 كجزء من مبادرة تهدف إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À titre d'exemple, le premier < < Congrès mondial de justice juvénile restauratrice > > s'est tenu à Lima en novembre 2009. UN ومن الأمثلة على ذلك المؤتمر العالمي الأول بشأن العدالة الإصلاحية للأحداث، الذي عُقِد في ليما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    De plus, le sommet de l'Union africaine, tenu à Addis-Abeba en janvier 2011, a engagé tous les pays à reconnaître un État palestinien à l'intérieur des frontières de 1967. UN وإضافة إلى هذا فإن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقِد في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2011 قد ناشد جميع البلدان أن تعترف بدولة فلسطينية داخل حدود عام 1967.
    Le présent rapport contient un résumé des débats et recommandations du Forum social de 2011, tenu à Genève du 3 au 5 octobre 2011, en application de la résolution 16/26 du Conseil des droits de l'homme. UN يتضمن هذا التقرير موجزاً لمناقشات وتوصيات المحفل الاجتماعي لعام 2011، الذي عُقِد في جنيف في الفترة من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/26.
    La conférence du réseau des chefs du personnel civil et des ressources humaines, qui s'est tenue en mai 2009, s'est saisie de la redéfinition des fonctions du personnel civil. UN أجريت ونوقشت عملية لإعادة تشكيل مهام الموظفين المدنيين في مؤتمر كبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين/شبكة الموارد البشرية الذي عُقِد في أيار/مايو 2009.
    Sa délégation s'est réjouie de la réunion qui s'est tenue en juillet 2004 et elle a incité les présidents des commissions techniques à multiplier de pareils échanges à l'avenir. UN وأعلنت أن وفد بلدها يرحب بالاجتماع الذي عُقِد في تموز/يوليه 2004 ويشجع رؤساء اللجان الفنية على مضاعفة أمثال هذه التبادلات في المستقبل.
    L'attention a été attirée sur les résultats du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, organisé à Accra en septembre 2008, où avaient été examinés les progrès accomplis par les PMA par rapport aux objectifs fixés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN 35 - ووُجِّه الانتباه إلى نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقِد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008، والذي استعرض ما إذا كانت أقل البلدان نمواً ماضية في المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more