"الذي قال" - Translation from Arabic to French

    • qui a dit
        
    • qui disait
        
    • qui a déclaré
        
    • qui dit
        
    • qui avait déclaré
        
    • a dit que
        
    • qui disiez
        
    • lequel
        
    • indiqué que
        
    • qui déclarait
        
    • qu'il a
        
    Je suis de l'avis de ma collègue de la délégation canadienne, qui a dit tout à l'heure que si ce rapport est critiquable, c'est parce qu'il donne une image trop rose de la réalité. UN وأتفق مع زميلي من كندا الذي قال في وقت سابق إنه، إذا جاز توجيه النقد لهذا التقرير، فلأنه كُتِب بعبارات وردية جداً.
    Je pense plus particulièrement à l'Ambassadeur de l'Allemagne, qui a dit en grande partie ce que j'aurais moi-même voulu dire. UN وأقصد بشكل خاص سفير ألمانيا الموقر الذي قال الكثير مما وددت قوله.
    Je rappelle les propos d'un penseur qui a dit : UN إني أذكر كلمات أحد علماء محو الأمية الذي قال:
    Enfin, je voudrais rappeler les sages paroles de notre deuxième Secrétaire général, Dag Hammarskjöld, qui disait : UN ختاما، أود أن أذكّر بالكلمات الحكيمة لأميننا العام الثاني، داغ همرشولد، الذي قال:
    Nous n'avons pas bien compris la position de la délégation qui a déclaré que la question du mur ne pourrait être réglée que par la négociation. UN لم نفهم موقف الوفد الذي قال إن موضوع الجدار يمكن أن يحل فقط بالمفاوضات.
    C'est le même mec qui dit le Le gouvernement tue les abeilles pour créer intentionnellement une pénurie de nourriture. Open Subtitles هذا هو نفس الرجل الذي قال أن الحكومة تقتل نحل العسل لإحداث نقص غذائي عمدا
    M. Ardzinba, qui a dit qu'une copie du projet de texte lui avait été remise la veille ou l'avant-veille seulement, a déclaré qu'il rejetait ce texte. UN وأعلن السيد أردزينبا الذي قال إنه لم يستلم نسخة من مشروع النص إلا منذ يوم أو يومين، بأنه يرفضه.
    Je voudrais que l'Inde se rappelle des mots du Français André Breton, qui a dit : UN وأود أن تتذكر الهند كلمات الفرنسي اندريه بريتون، الذي قال:
    Gardons en mémoire les paroles de Philip Vundla, un dirigeant de l'African National Congress, qui a dit : UN ويجب ألا ننسى كلمات فيليب فوندلا، وهو أحد المسؤولين التنفيذيين في المجلس الوطني اﻷفريقي، الذي قال ما يلي:
    Écoutons Mevlana Jalaluddin al-Rumi, mystique islamique d'Anatolie ayant vécu au XIIIe siècle et qui a dit : UN استمعوا إلى مولانا جلال الدين الرومي الصوفي اﻷناضولي اﻹسلامي الذي قال في القرن الثالث عشر ما مفاده:
    L'ouverture de l'atelier a été prononcée par le Ministre angolais des affaires étrangères en personne, qui a dit que son Gouvernement envisageait favorablement d'accéder aux deux instruments. UN وافتتح حلقة العمل وزير خارجية أنغولا شخصياً، الذي قال إن حكومته تنظر إلى الانضمام للاتفاقيتين بشكل إيجابي.
    Elle était en poste à la maison pour te protéger... de cet homme qui est venu, cet homme qui a dit être ton papa. Open Subtitles كانت باقية في المنزل لأجل حمايتك من الرجل الذي توقعنا قدومه وأتى الرجل الذي قال أنه والدك
    qui a dit que nous avons besoins des librairies ? Open Subtitles من الذي قال أننا بحاجة إلى المكتبات ؟
    qui a dit que tu devais faire un choix ? Open Subtitles وعملي، وأنا دائما اختيار العمل. حسنا، الذي قال انه يجب أن يكون الاختيار؟
    À cet égard, j'aimerais rappeler les mots du Président John F. Kennedy qui disait dans son discours d'inauguration : UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف. كنيدي الذي قال في خطاب تنصيبه:
    Je suis assez intimidé et enhardi pour citer Albert Einstein qui disait : UN إن شعوري بالضآلة والشجاعة يكفي لأن أقتبس من ألبرت أينشتاين، الذي قال ذات يوم:
    Le commandant de la Force a fortement protesté contre cet incident auprès du délégué principal de la République arabe syrienne qui a déclaré qu'une enquête serait ouverte. UN واحتج قائد القوة بشدة على الحادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى الذي قال إنه سيتم إجراء تحقيق في هذا الأمر.
    Cette information a également été confirmée à la presse par Jorge Guillermo Lemus, compagnon de cellule des deux détenus nommés ci-dessus et qui a déclaré avoir été informé de ces faits par les deux UN وأكدت هذه المعلومات أيضا إلى وسائط الصحافة من جانب رفيق السجينين في زنزانة السجن، خورخيه غيليرمو ليموس، الذي قال إنه اطلع على هذه اﻷفعال من جانب السجينين اﻷولين.
    qui dit qu'on ne perd pas nos pouvoirs là-dedans ? Open Subtitles من الذي قال بأننا لن نخسر قدراتنا بداخله؟
    Je suis en relation avec l'éditeur de George R.R. Martin, qui dit : Open Subtitles أنا حصلت على اتصال مع جورج ار ار مارتن الناشر : الذي قال
    Il a fait observer que l'instabilité des recettes était une question délicate et s'est rangé à l'opinion de la délégation qui avait déclaré qu'il faudrait à l'avenir faire preuve de prudence dans les estimations de taux de croissance des recettes. UN وأشار إلى أن عدم استقرار الإيرادات قضية يصعب جدا التعامل معها وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي قال بضرورة توخي الحذر في المستقبل عند وضع التوقعات لمعدلات نمو الإيرادات.
    Je veux le rencontrer. C'est le gars que papa a dit que tu pouvais baiser dans votre lit ? Open Subtitles أريد مقابلته، أهذا هو الرجل الذي قال أبي أن بإمكانك أن تكوني معه في السرير؟
    C'est vous qui disiez que tout ça était une tentative d'avoir une vie différente. Open Subtitles انت الشخص الذي قال أن كل هذا كان أنني أنا من كانت تسعى للحصول على حياة ليست أنا
    Ce faisant, il contredit le rapport antérieur, dans lequel il était indiqué que le Soudan avait pleinement collaboré et facilité la tâche du Rapporteur spécial. UN وفي ذلك، يناقض التقرير السابق، الذي قال إن السودان تعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة ويسَّر مهمتها.
    Cet avis a été partagé par le Directeur de la prison de Jilava, qui a indiqué que le rapport entre membres du personnel et détenus était de 1 pour 10. UN وهذا الموقف أيده مدير سجن جيلافا الذي قال إن معدل الموظفين إلى نزلاء السجون بلغ 1 إلى 10.
    Ces opinions sont étayées par les paroles prophétiques du lauréat du prix Nobel, Ralph Bunche, qui déclarait en 1950 : UN إن هذه اﻵراء تدعمها كلمات راف بونشي الحائز على جائزة نوبل الذي قال منذ زمن بعيد يرجع إلى عام ١٩٥٠:
    Dans sa lettre, qui est là, il parle du site qu'il a créé avec un certain James Ratchet, Open Subtitles نعم، و في رسالته، التي هي هنا، انه، اه، والحديث عن موقعه على شبكة الإنترنت الذي قال انه خلق مع السقاطة جيمس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more