Le rapport présenté par le secrétariat met en lumière les difficultés auxquelles fait face le continent africain pour mobiliser des ressources financières et les utiliser efficacement pour le développement. | UN | إن التقرير الذي قدمته الأمانة العامة يسلط الأضواء على الصعوبات التي تواجهها القارة الأفريقية في تعبئة الموارد المالية واستخدامها بطريقة فعالة لأغراض التنمية. |
Il a par ailleurs pris note du rapport intérimaire présenté par le secrétariat sur le processus préparatoire de la Conférence. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير المرحلي الذي قدمته الأمانة عن العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Prenant note du rapport oral sur le statut du secrétariat présenté par le secrétariat à la troisième session du Forum et des vues exprimées par de nombreux pays au sujet de la nécessité d'une participation accrue des pays en développement, des pays les moins avancés ou des pays en transition aux sessions du Forum, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته الأمانة في دورتها الثالثة عن حالة الأمانة، وبالآراء التي أعربت عنها بلدان كثيرة بشأن الحاجة إلى مشاركة معززة من الدول الأعضاء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في دورات المنتدى، |
19. La proposition faite par le secrétariat de préparer un recueil de tous les résumés disponibles des rapports devrait être mise en œuvre immédiatement. | UN | 19- وينبغي فورا تطبيق الاقتراح الذي قدمته الأمانة بإعداد موجز وافٍ لكل خلاصات التقارير. |
Cette tache, convenons-en, nous est facilitée par la qualité du document qui nous est soumis par le secrétariat. | UN | وينبغي أن نقر بأن تيسير تلك المهمة يرجع إلى جودة التقرير الذي قدمته الأمانة العامة. |
Il a également été indiqué que l'explication fournie par le secrétariat à cet égard était satisfaisante. | UN | بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا. |
Ayant pris connaissance du tableau des quotes-parts de contributions statutaires des États membres présenté par le secrétariat général de l'OCI, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الجدول الموحد الذي قدمته الأمانة العامة لنسب المساهمات الإلزامية للدول الأعضاء في الموازنات السنوية للأمانة العامة للمنظمة وأجهزتها المتفرعة، |
Le Président de la Commission appelle l'attention des membres sur le projet de rapport de la Cinquième Commission figurant dans le document A/C.5/63/L.24, présenté par le secrétariat, au nom du Rapporteur. | UN | وجه رئيس اللجنة نظر اللجنة إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/63/L.24 الذي قدمته الأمانة العامة بالنيابة عن المقرر. |
La réunion a adopté son ordre du jour à partir du projet d'ordre du jour présenté par le secrétariat. On le trouvera à l'annexe I. | UN | 8 - أقرت حلقة العمل جدول أعمالها على أساس مشروع جدول الأعمال الذي قدمته الأمانة العامة؛ ويرد هذا الجدول في المرفق الأول. |
Le Président de la Commission appelle ensuite l'attention de la Commission sur le projet de rapport de la Cinquième Commission figurant dans le document A/C.5/60/L.28, présenté par le secrétariat, au nom du Rapporteur. | UN | ثم وجه رئيس اللجنة اهتمام اللجنة إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/60/L.28 الذي قدمته الأمانة العامة، باسم المقرر. |
15. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) renvoie la Commission au commentaire analytique présenté par le secrétariat. | UN | 15- السيد هيرمان (أمين اللجنة): لفت نظر اللجنة الى التعليق التحليلي الذي قدمته الأمانة. |
22. La Commission a pris note du rapport de la Réunion d'experts pluriannuelle sur les services, le développement et le commerce: aspects réglementaires et institutionnels sur sa quatrième session (TD/B/C.I/MEM.3/12), qui était présenté par le secrétariat. | UN | 22- أحاطت اللجنة علماً بتقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات والتنمية والتجارة: البُعد التنظيمي والمؤسسي عن دورته الرابعة (TD/B/C.1/MEM.3/12) الذي قدمته الأمانة. |
Le bilan présenté dans les paragraphes 19 à 31 ci-après, qui est étayé par les informations extraites des quatre communications en question, a été résumé dans l'exposé présenté par le secrétariat. | UN | وتضمن العرض الذي قدمته الأمانة() موجزاً للمعلومات المحدثة، الواردة في الفقرات من 19 إلى 31 أدناه، التي تستند إلى المعلومات المستمدة من تلك التقارير الأربعة. |
Dans l'ensemble, les délégations ont loué la qualité et la transparence de l'analyse faite par le secrétariat. | UN | 31 - وبصفة عامة، أثنت الوفود على نوعية، وشفافية، التحليل الذي قدمته الأمانة. |
Dans l'ensemble, les délégations ont loué la qualité et la transparence de l'analyse faite par le secrétariat. | UN | 185- وبصفة عامة، أثنت الوفود على نوعية، وشفافية، التحليل الذي قدمته الأمانة. |
86. Le PRÉSIDENT dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter la proposition faite par le secrétariat en réponse aux préoccupations exprimées par l'observateur de la Suède. | UN | 86- الرئيس: قال إنه، إذا لم يسمع اعتراضاً، فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الاقتراح الذي قدمته الأمانة استجابة للشواغل التي أعرب عنها المراقب عن السويد. |
Plusieurs d'entre elles ont précisé que toutes leurs observations concernant le projet initial soumis par le secrétariat lors des réunions régionales avaient été consignées dans le projet. | UN | وأشار عدد منهم إلى أن كل ما أبدوه من تعليقات على مشروع النص الأصلي الذي قدمته الأمانة إلى الاجتماعات الإقليمية، تظهر في المشروع الحالي. |
Sans procéder à un vote, la Commission approuve le projet de rapport de la Cinquième Commission faisant l'objet du document A/C.5/68/L.24, tel qu'il a été oralement amendé, qui a été soumis par le secrétariat, au nom du Rapporteur (Singapour) de la Commission. | UN | أقرت اللجنة دون تصويت مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/68/L.24، بالصيغة المعدلة شفويا، الذي قدمته الأمانة العامة نيابة عن مقرر اللجنة (سنغافورة). |
3. À sa dixneuvième session, le Groupe de travail intergouvernemental d'experts a examiné le rapport soumis par le secrétariat sur les prescriptions en matière de transparence et de publication pour la gouvernance d'entreprise (TD/B/COM.2/ISAR/15). | UN | 3- وناقش فريق الخبراء في دورته التاسعة عشرة التقرير الذي قدمته الأمانة عن متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات (TD/B/COM.2/ISAR/15)(1). |
Il a également été indiqué que l'explication fournie par le secrétariat à cet égard était satisfaisante. | UN | بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا. |
La Commission s'est associée au témoignage de sympathie adressé par le Conseiller juridique à l'occasion du décès d'Oleksiy Zinchenko, ancien Secrétaire de la Commission, et souligné son rôle inestimable dans l'assistance fournie par le secrétariat aux travaux de la Commission depuis sa création. | UN | 74 - وكررت اللجنة التعبير عن المشاعر التي أبداها المستشار القانوني إزاء وفاة أوليكسي زنشينكو، الأمين السابق للجنة، مؤكدة على مساهمته القيمة في الدعم الذي قدمته الأمانة لأعمال اللجنة منذ نشأتها. |
Le Conseil a pris note aussi des informations fournies par le secrétariat concernant la restitution des fonds non distribués à la Commission et la suspension des paiements aux gouvernements ne respectant pas les décisions, et l'assurance donnée par le Secrétariat concernant l'application vigilante de la décision 48 du Conseil d'administration. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن إعادة الأموال غير الموزعة إلى اللجنة ووقف الدفع إلى الحكومات غير الممتثلة، والتأكيد الذي قدمته الأمانة بشأن تنفيذ المقرر 48، لمجلس الإدارة، بالعناية الواجبة. |
Pourtant, les États Membres n'ont pas approuvé la réserve stratégique proposée par le Secrétariat. | UN | وبالرغم من ذلك، لم تؤيد الدول الأعضاء مقترح الاحتياطي الاستراتيجي الذي قدمته الأمانة العامة. |