"الذي قدمته مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • présenté par le Groupe
        
    • présentée par le Groupe
        
    • faite par le Groupe
        
    • soumis par le Groupe
        
    • du groupe des
        
    • formulée par un groupe
        
    Certaines délégations ont affirmé que l'Assemblée générale n'avait pas compétence pour débattre du projet de résolution présenté par le Groupe des cinq petits pays (S-5). UN وقد أعلنت بعض الوفود أن الجمعية العامة لا تملك الصلاحية لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الصغيرة الخمس.
    Nous espérons que le projet de résolution présenté par le Groupe des États d'Afrique sur ce sujet sera adopté par consensus. UN ونأمل لمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية بشأن تلك المسألة أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Je souhaiterais maintenant parler brièvement du projet de programme de travail figurant dans le document CD/1570, présenté par le Groupe des 21. UN أود الآن أن أتطــرق بإيجاز إلى مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1570 الذي قدمته مجموعة ال21.
    Il est regrettable que la proposition présentée par le Groupe des Quatre à la soixantième session n'ait pas été suivie d'action. UN ومن المؤسف أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين لم يبت فيه.
    Si ce n'est pas le cas, j'aimerais maintenant appeler votre attention sur la proposition faite par le Groupe des 21 et contenue dans le document CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    Un projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies a fait de la réalisation des objectifs et cibles existants la priorité au stade actuel, mais l'ONUDI comprend l'intention du projet de résolution soumis par le Groupe des 77 et de la Chine. UN وقد جعل مشروع قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة من تحقيق الأهداف والغايات الحالية بؤرة للتركيز في هذه المرحلة، غير أن بإمكان اليونيدو فهم المقصود بمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الـ77 والصين.
    Vous constaterez donc que le programme de travail présenté par le Groupe des 21 sous la cote CD/1570 prévoit le rétablissement de ce comité avec un mandat spécifique. UN ومن هذا المنطلق، تجدون أن برنامج العمل الذي قدمته مجموعة ال21 والوارد في الوثيقة CD/1570 ينص على إنشاء هذه اللجنة بولاية محددة.
    Elle indique que son pays, comme les auteurs du projet de résolution, votera contre l'amendement présenté par le Groupe des États arabes dans le document A/C.3/64/L.25*. UN وأوضحت أن بلدها، شأنه في ذلك شأن مقدمي مشروع القرار، سوف يصوت ضد التعديل الذي قدمته مجموعة الدول العربية في الوثيقة A/C.3/64/L.25*.
    C'est pour ces raisons que ma délégation insiste pour que nous appuyions le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et soutenu par le Mouvement des pays non alignés. UN ولتلك الأسباب يحث وفدي على أن ندعم القرار المعروض على الجمعية، الذي قدمته مجموعة الدول العربية وأيدته حركة عدم الانحياز.
    Compte tenu de l'impasse dans laquelle se trouvait le projet de conclusions concertées présenté par le Groupe des 77 et la Chine, le représentant a demandé que le texte de ce document soit reproduit en annexe du rapport de la Commission. UN وبالنظر إلى الوصول إلى طريق مسدود بخصوص مشروع الاستنتاجات المتفق عليها الذي قدمته مجموعة ال77 والصين، فقد طلب إرفاق مشروع النص بتقرير اللجنة.
    Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir organisé la présente séance afin que nous débattions du projet de résolution présenté par le Groupe des quatre et des autres propositions relatives à l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة وجميع الاقتراحات الأخرى المتعلقة بتوسيع مجلس الأمن.
    Je crois que le modèle présenté par le Groupe des quatre, qui comprend tous ces éléments et répond aux préoccupations de mon pays, correspond pleinement à l'approche de l'Ukraine face à cette question cruciale. UN وأؤمن بأن النموذج الذي قدمته مجموعة الأربعة، الذي يتضمن جميع تلك العناصر ويفي بشواغل بلدي، يطابق بالكامل نهج أوكرانيا حيال هذه المسألة الحاسمة.
    Si le projet de résolution présenté par le Groupe des quatre est mis aux voix, chaque État Membre de l'ONU devra songer à ses conséquences pour l'avenir de notre Organisation. UN وإذا ما طرح مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة للتصويت، فإنه ينبغي أن يكون واضحا تماما لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة ما هي نتائج وآثار ذلك بالنسبة لمستقبل منظمتنا.
    Nous examinons depuis deux après-midis le projet de résolution présenté par le Groupe des quatre et nous avons entendu quelques modifications qui y ont été apportées. UN طيلة جلستين عصريتين ما فتئنا نناقش مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة، وقد استمعنا إلى بعض التعديلات التي أجريت عليه.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait rappeler que la proposition présentée par le Groupe des quatre lors de la soixantième session aborde les questions structurelles mais aussi les questions de fond relatives à la réforme du Conseil et qu'elle fournit une bonne base de travail pour élaborer un modèle capable de rassembler le plus large appui possible parmi les États Membres. UN ويود وفدي، في ذلك الصدد، أن يكرر تأكيد أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين يعالج مسائل تنظيمية ومسائل مضمونية في عملية إصلاح مجلس الأمن، كما أنه يمثل أساسا جيدا للعمل نحو إيجاد صيغة تحظى بتأييد أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    Il s'agit d'une requête d'amparo présentée par le Groupe de collectivités touchées par les concessions pétrolières accordées sur la côte costaricienne des Caraïbes. UN ويتعلق الأمر بالانتصاف لحق " الحماية المؤقتة " الذي قدمته مجموعة المجتمعات المحلية المتضررة من امتيازات النفط الممنوحة على الساحل الكاريبي لكوستاريكا.
    À cet égard, nous considérons avec un intérêt particulier la proposition présentée par le Groupe des cinq petits pays - les < < Petits cinq > > - et nous espérons que cela jettera des bases solides pour nos futurs travaux dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، فإننا ننظر باهتمام خاص في المقترح الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغرى - " الخمسة الصغار " - ونأمل أن يوفر أساسا صالحا للمزيد من العمل في هذا الميدان.
    94. Mme TOE (Burkina Faso) dit que la délégation du Burkina Faso s'associe pleinement à la déclaration faite par le Groupe des 77 et de la Chine. UN ٩٤ - السيدة تو )بوركينا فاصو(: قالت إن وفدها يود أن ينضم تماما إلى البيان الذي قدمته مجموعة الـ ٧٧ والصين.
    Madame la Présidente, ma délégation vous demande de bien vouloir, à la fin de cette séance plénière, tenir des consultations officieuses consacrées à la proposition faite par le Groupe des 21 concernant le programme de travail et contenue dans le document CD/1462. UN السيدة الرئيسة وفدي يطلب أن تقوموا بعد نهاية الجلسة العامة اليوم بالدعوة لمشاورات غير رسمية حول الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ١٢ لبرنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1462 وشكراً.
    Toutefois, j'estime qu'il y a de nombreux points communs entre les méthodes de travail que nous avons proposées dans le texte soumis par le Groupe des quatre et celles contenues dans la résolution du S-5. UN بيد أنني أرى أن هناك تشابهاً كبيراً بين أساليب العمل التي اقترحناها في النص الذي قدمته مجموعة الأربعة، وأساليب العمل الواردة في قرار مجموعة الخمسة الصغار.
    Je pense qu'on avance grâce à la proposition du groupe des 21 et grâce à ce que vient de dire l'Ambassadeur d'Algérie. UN واعتقادي أننا الآن نحرز تقدماً بفضل المقترَح الذي قدمته مجموعة ال21 وما قاله سفير الجزائر للتوّ.
    Elle espérait, à cet égard, que l'on tiendrait compte de la demande formulée par un groupe de délégations tendant à avoir plus de temps pour poursuivre les négociations concernant le projet pour que ce texte tienne compte des intérêts de tous les Etats Membres. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن أملها في أن يؤخذ بعين الاعتبار الطلب الذي قدمته مجموعة من الوفود ومفاده إتاحة مزيد من الوقت لمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية بحيث يتضمن النص مصالح جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more