III. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la cinquante-sixième session présenté par le Secrétaire général dans son mémoire (A/BUR/56/1 et Add.1). | UN | 53 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته A/BUR/56/1) و Add.1). |
Elle a été informée des incidences que le projet de résolution aurait sur le budget programme au moyen d'un état présenté par le Secrétaire général dans le document A/C.1/62/L.54/Rev.1. | UN | وأبلغت اللجنة الأولى بالآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/C.1/62/L.54/Rev.1. |
IV. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la cinquante-neuvième session présenté par le Secrétaire général dans son mémoire (A/BUR/59/1). | UN | 45 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته A/BUR/59/1)). |
À cet égard, l'Italie partage l'évaluation claire faite par le Secrétaire général dans ses deux rapports. | UN | وفي ذلك الصدد، تتفق إيطاليا مع التقييم الواضح الذي قدمه الأمين العام في تقريريه. |
L'Assemblée générale va maintenant examiner la demande faite par le Secrétaire général dans le document A/60/237. | UN | تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237. |
Nous apprécions à sa juste valeur l'analyse présentée par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/282) et notons qu'il souligne clairement les problèmes clefs rencontrés par la communauté internationale. | UN | إننا نقدر التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ونلاحظ أنه يؤكد بصورة بارزة على المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Ces incidences financières sont examinées en détail dans l'état présenté par le Secrétaire général le 12 novembre 1996 (A/C.5/51/24). | UN | ويرد بيان تفصيلي باﻵثار المالية في البيان الذي قدمه اﻷمين العام في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )A/C.5/51/24(. |
IV. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la cinquante-huitième session présenté par le Secrétaire général dans son mémoire (A/BUR/58/1 et Add.1). | UN | 38 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته A/BUR/58/1) و Add.1). |
IV. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la cinquante-septième session présenté par le Secrétaire général dans son mémoire (A/BUR/57/1). | UN | 63 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته A/BUR/57/1)). |
III. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la soixante-neuvième session présenté par le Secrétaire général dans son mémorandum (A/BUR/69/1). | UN | 53 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة التاسعة والستين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته (A/BUR/69/1). |
IV. Adoption de l'ordre du jour Le Bureau a examiné le projet d'ordre du jour de la cinquante-cinquième session présenté par le Secrétaire général dans son mémoire (A/BUR/55/1 et Add.1). Toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants ou avaient été ajoutées au projet d'ordre du jour en application de résolutions ou de décisions de l'Assemblée générale : | UN | 48 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين الذي قدمه الأمين العام في مذكرته A/BUR/54/1) و Add.1) وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية أو أضيفت إلى مشروع جدول الأعمال نتيجة لقرارات أو لمقررات اتخذتها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné l'état des incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour 2002, présenté par le Secrétaire général dans le document A/57/450, en particulier leurs incidences sur le budget-programme pour 2002-2003. | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/450 المتعلقة بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002()، وبخاصة آثارها في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003. |
Le Département demeure pleinement déterminé à prévenir et à sanctionner les fautes commises par le personnel déployé dans des opérations sur le terrain et à ne tolérer aucune inconduite sexuelle, en pleine conformité avec le programme d'action renforcé présenté par le Secrétaire général dans son rapport le plus récent sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les atteintes sexuelles (A/67/766). | UN | ثم قالت إن الإدراة لا تزال ملتزمة تماما بمنع سوء سلوك الموظفين العاملين في العمليات الميدانية ومعالجته، مع عدم التسامح مطلقا في حالات سوء السلوك الجنسي والتوافق الكامل مع برنامج العمل المعزز الذي قدمه الأمين العام في آخر تقرير أصدره بشأن التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية (A/67/766). |
La plupart des membres se sont félicités de la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire tendant à organiser une grande conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens de mettre fin à la menace nucléaire. | UN | 3 - ورحب معظم الأعضاء بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية لعقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سُبُل القضاء على المخاطر النووية. |
Dans ce contexte, nous appuyons la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport tendant à étudier la possibilité de créer un groupe d'experts gouvernementaux pour faire une réévaluation de la relation entre désarmement et développement dans le contexte international actuel ainsi que du rôle futur que devra jouer l'Organisation à l'avenir dans ce domaine. | UN | وفي هذا الإطار، نؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره لدراسة إمكانية إنشاء فريق للخبراء الحكوميين لكي يجري تقييما جديدا للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الحالي، ودور المنظمة في هذا الشأن في المستقبل. |
Nous appuyons la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport < < de créer des processus de suivi et de responsabilité plus rigoureux concernant les partenariats > > (ibid., par. 92). | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره بشأن " تهيئة مراحل أكثر نشاطا للإبلاغ والمساءلة في مجال إقامة الشراكات " (الفقرة 92). |
b) Les institutions des Nations Unies devraient donner suite à la proposition faite par le Secrétaire général dans un rapport de 1979 selon laquelle une < < étude d'impact sur les droits de l'homme > > devrait être réalisée dans le cadre de toutes les grandes activités de coopération pour le développement; | UN | (ب) ينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تـولي الاعتبار للاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقرير أُعِدّ في عام 1979 وطلب فيه إعداد " بيان عن تأثير حقوق الإنسان " فيما يتصل بجميع أنشطة التعاون الإنمائي الرئيسية؛ |
L'Assemblée générale va maintenant examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/57/231. | UN | ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231. |
À cet égard, son gouvernement appuie pleinement la proposition présentée par le Secrétaire général dans son rapport < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), concernant la convocation d'une grande conférence internationale pour aider à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | وتؤيد حكومته، في هذا الصدد، تأييدا كاملا المقترح الذي قدمه الأمين العام في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000) الداعي إلى عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد طرق القضاء على المخاطر النووية. |
5. L’annexe I du rapport présenté par le Secrétaire général le 30 septembre 1996 (A/C.5/51/3) récapitule les cas de fonctionnaires arrêtés, détenus ou portés disparus au 30 juin 1996, à l’égard desquels l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées et organismes apparentés n’ont pu exercer pleinement leur droit de protection. | UN | ٥ - ويُجمل المرفق اﻷول للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (A/C.5/51/3) حالات الموظفين المعتقلين أو المحتجزين أو المفقودين حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ممن لم تتمكن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها من ممارسة حق حمايتهم بشكل كامل. |
M. Gass (Suisse), prenant la parole au titre du point 89 b) de l'ordre du jour, se félicite que le rapport présenté par le Secrétaire général sur ce sujet soit centré sur les femmes et les migrations internationales et note avec satisfaction que la question des migrations internationales est maintenant envisagée sous l'angle des sexospécificités. | UN | 107 - السيد غاس (سويسرا): تكلم في البند 89 (ب) من جدول الأعمال، معربا عن ارتياحه لأن التقرير الذي قدمه الأمين العام في هذا الموضوع دار حول المرأة والهجرة الدولية، وأشار بارتياح إلى أن مسألة الهجرة الدولية أصبح يُنظر إليها الآن من منظور جنساني. |