"الذي قدمه مؤخرا" - Translation from Arabic to French

    • récent
        
    Cette version des faits est confirmée par de nombreux journalistes et observateurs indépendants, et notamment par le Secrétaire général dans son récent rapport sur les évènements de Djénine. UN وقال إن هذا الوصف لما حدث أكده الكثير من المراسلين والمراقبين المستقلين، منهم الأمين العام في تقريره الذي قدمه مؤخرا عن الأحداث في جنين.
    L'Union européenne est profondément troublée par le récent rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par intérim sur la situation des droits de l'homme dans la région du Darfour. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور.
    Dans son récent rapport intitulé < < S'unir contre le terrorisme : recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale > > (A/60/825), le Secrétaire général suggère la création d'une instance pour coordonner ces activités. UN ويقترح الأمين العام في التقرير الذي قدمه مؤخرا المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " (A/60/825)، إنشاء منتدى لتنسيق هذه الأنشطة.
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Prenant note du récent rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Une telle refonte du système d'évaluation et de notation améliorerait grandement l'information en retour sur le coordonnateur résident, qui a jusqu'ici fait défaut, ainsi qu'il est indiqué dans un rapport récent de l'Administrateur au Conseil économique et social. UN ومن شأن إصلاح نظام تقييم الأداء على هذا النحو أن يؤدي إلى تحسن كبير في الإفادة بالرأي عن المنسقين المقيمين، التي يؤسف لقلتها، كما هو مذكور في التقرير الذي قدمه مؤخرا مدير البرنامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي().
    Saluant l'attention renouvelée portée par les Nations Unies à la question du Sahara occidental, le représentant remercie le Secrétaire général de son récent rapport (A/66/260) et de la coopération étroite qu'il a établie avec le Président de la Commission de l'Union africaine en vue d'un règlement pacifique et durable. UN 20 - وأعرب المتحدث عن الترحيب باهتمام الأمم المتحدة المتجدد بمسألة الصحراء الغربية، وعن الإشادة بالأمين العام على التقرير الذي قدمه مؤخرا (A/66/260) وعلى التعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بغرض التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more