"الذي قدم إلى" - Translation from Arabic to French

    • présenté au
        
    • présenté à
        
    • présentée au
        
    • soumis à
        
    • qui a été soumis au
        
    • présentée à
        
    • qui a été soumise au
        
    • unitaire qui lui avait été donné
        
    Les recommandations fournies ont été intégrées dans le rapport de la Commission parlementaire, qui a été présenté au Parlement national. UN وأدرجت التوصيات الواردة في التقرير الذي قدم إلى اللجنة البرلمانية.
    Le projet de résolution présenté au Conseil de sécurité n'a ainsi aucune justification factuelle ou juridique. UN ولا تتوفر لمشروع القرار الذي قدم إلى مجلس الأمن مبررات واقعية أو قانونية.
    Celui-ci repose essentiellement sur la résolution de l'an dernier et reflète de manière très générale le rapport qui vient juste d'être présenté à la Première Commission. UN لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا.
    Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. UN ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة.
    Ces besoins ont été traités dans le budget iraquien et dans la demande de crédits supplémentaires présentée au Congrès des États-Unis. UN وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة.
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentequatrième session en 1982. UN وقد عرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي قدم إلى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في 1982.
    Le nouveau projet de loi sur la protection de la concurrence, qui a été soumis au Conseil des Ministres de la République de Bulgarie, le définit comme suit : assurer la protection et le développement de la concurrence ainsi que de la libre initiative dans l'activité économique, au profit des consommateurs. UN ويتضمن مشروع القانون الجديد لحماية المنافسة الذي قدم إلى مجلس الوزراء بجمهورية بلغاريا التحديد الدقيق للهدف من القانون وهو: تأمين حماية المنافسة وتوسيع نطاقها وكذلك حرية المبادرة في اﻷنشطة الاقتصادية لمنفعة المستهلكين.
    Déclaration des enfants présentée à la Commission des établissements humains à sa dix-septième session UN إعلان الأطفال الذي قدم إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السابعة عشرة
    Nous avons pris note du rapport de la Commission sur la sécurité humaine qui a été présenté au Secrétaire général des Nations Unies. UN أحطنا علماً بتقرير لجنة أمن الإنسان الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Rapport général sur la dix-huitième session présenté au pouvoir exécutif national. UN شارك في إعداد تقرير الدورة الثامنة عشرة الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    Rapport général sur la quinzième session présenté au pouvoir exécutif national. UN شارك في إعداد تقرير الدورة الخامسة عشرة الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    Rapport général sur la Conférence présenté au pouvoir exécutif national. UN شارك في إعداد تقرير المؤتمر الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    La Commission s'est rendue dans le Darfour et a conclu son rapport, qui a été présenté au Président de la République. UN وقامت اللجنة بزيارة دارفور وأنهت تقريرها الذي قدم إلى رئيس الجمهورية.
    Il contient aussi le texte d'un projet de résolution concernant les travaux futurs du Comité, qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session. UN كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Dans le prenier rapport présenté à la Conférence internationale du Travail en vue de la révision de la Convention No 107 il est dit : UN وذكر أول تقرير أُعد لتنقيح الاتفاقية رقم ٧٠١ الذي قدم إلى مؤتمر العمل الدولي ما يلي:
    À ce sujet, il a été fait mention du rapport du Rapporteur spécial sur le commerce d'enfants et la prostitution et la pornographie enfantines présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, en 1994. UN وأشير في هذا الصدد إلى تقرير المقرر الخاص عن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، الذي قدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1206/2003, présentée au nom de R. M. et S. I. en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1206/2003، الذي قدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن ر. م. وس. إ.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1378/2005 présentée au nom de M. Yuldash Kasimov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1378/2005، الذي قدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيبابة عن السيد يولداش كازيموف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Les cinq articles ont été proposés dans le cinquième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentesixième session en 1984. UN واقترحت مشاريع المواد الخمسة في التقرير الخامس، الذي قدم إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة في 1984.
    Les cinq articles ont été proposés dans le cinquième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentesixième session (1984). UN واقترحت مشاريع المواد الخمسة في التقرير الخامس للمقرر الخاص، الذي قدم إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة في عام 1984.
    Après l'adoption du Document de Doha pour la paix au Darfour en 2011, le Département des opérations de maintien de la paix a collaboré étroitement avec l'Union africaine en vue de développer le cadre d'un règlement global et inclusif, qui a été soumis au Conseil de sécurité en 2012. UN وبعد اعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور في عام 2011، عملت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي لوضع إطار لتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع، الذي قدم إلى مجلس الأمن في عام 2012.
    ONU-HABITAT a préparé le rapport du Secrétaire Général sur ce sujet qui figure dans le document E2002/48 et qui a été soumis au Conseil à sa session de 2002 consacrée aux travaux de fond. UN 28- واعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تقرير الأمين العام عن الموضوع الوارد في الوثيقة E2002/48 الذي قدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002.
    Déclaration des enfants présentée à la Commission des établissements humains à sa dix-septième session UN إعلان اﻷطفال الذي قدم إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السابعة عشرة
    Le Comité consultatif a été informé que le projet de budget pour l'exercice biennal 20102011 correspondait aux priorités définies dans la troisième charte de management de la Caisse, qui a été soumise au Comité mixte et a reçu son approbation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 تبين الأولويات المدرجة في ميثاق الإدارة الثالث الذي قدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية وأقره المجلس.
    Il recommande que le chiffre prévu pour 30 Volontaires pendant une période de 37 jours soit ramené à 160 025 dollars, sur la base du chiffre unitaire qui lui avait été donné en juillet 1995, à savoir 4 325 dollars par Volontaire et par mois, ce qui se traduirait par une réduction de 180 203 dollars. UN وتوصـي اللجنة بالموافقـة على تقدير منقح قدره ٠٢٥ ١٦٠ دولارا ﻟ ٣٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة لمدة ٣٧ يوما على أساس المعدل الذي قدم إلى اللجنة في تموز/يوليه ١٩٩٥ والبالغ ٣٢٥ ٤ دولارا للمتطوع الواحد في الشهر. ويبلغ التخفيض في التقدير الناتج عن ذلك ٢٠٣ ١٨٠ دولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more