"الذي قُدم إلى" - Translation from Arabic to French

    • présenté au
        
    • présenté à
        
    • soumis au
        
    • présentée au
        
    • soumis à
        
    • ont soumise à
        
    L'organisation a contribué à la rédaction du rapport parallèle sur le Pérou présenté au Comité contre la torture en 2006. UN ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006.
    À ce stade, le contenu de la présentation intégrée demeure celui qui a été présenté au Groupe de travail en février 1998. UN ٥ - في هذا الوقت لايزال محتوى العرض العالمي نفس المحتوى الذي قُدم إلى الفريق العامل في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    On trouvera ci-après un résumé des principales constatations du rapport d’inspection, qui a été présenté à l’Assemblée générale dans le document A/52/777. UN ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777.
    Il s'est dit encouragé par le fait que le projet de loi d'amnistie, soumis au Parlement conformément à la promesse qui en avait été faite à Nairobi, excluait les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إنه يجد ما يبعث على التفاؤل لأن قانون العفو، الذي قُدم إلى البرلمان، كما صدر وعد بذلك في نيروبي، لن يشمل مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 886/1999 présentée au nom de Mme Natalia Schedko et M. Anton Bondarenko en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم 866/1999 الذي قُدم إلى اللجنة نيابة عن السيدة ناتاليا شيدكو والسيد أنطون بوندارينكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. UN كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية.
    Néanmoins, le projet de code pénal présenté au Majlis en 2007 ne fait pas de la torture une infraction distincte en droit interne. UN بيد أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدم إلى مجلس الشعب في عام 2007 لا ينص على أن التعذيب جريمة مستقلة بموجب القانون المحلي.
    Néanmoins, le projet de code pénal présenté au Majlis en 2007 ne fait pas de la torture une infraction distincte en droit interne. UN بيد أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدم إلى مجلس الشعب في عام 2007 لا ينص على أن التعذيب جريمة مستقلة بموجب القانون المحلي.
    Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes, qui avait été présenté au Parlement estonien à la fin de 2001, entre autres, interdisait explicitement la discrimination directe, prévoyait des mesures contre la discrimination indirecte, et obligeait les employeurs à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وينص صراحة مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي قُدم إلى البرلمان الإستوني في نهاية عام 2001، في جملة أمور، على منع التمييز المباشر؛ كما ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز غير المباشر ويلزم أرباب العمل بتشجيع المساواة بين المرأة والرجل.
    Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes, qui avait été présenté au Parlement estonien à la fin de 2001, entre autres, interdisait explicitement la discrimination directe, prévoyait des mesures contre la discrimination indirecte, et obligeait les employeurs à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وينص صراحة مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي قُدم إلى البرلمان الإستوني في نهاية عام 2001، في جملة أمور، على منع التمييز المباشر؛ كما ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز غير المباشر ويلزم أرباب العمل بتشجيع المساواة بين المرأة والرجل.
    C'est dans le droit fil de la recommandation contenue dans le rapport de la Commission pour le sida en Asie, présenté au Secrétaire général en mars 2008. UN ويتفق ذلك مع التوصية المتضمنة في تقرير اللجنة المعنية بالإيدز في آسيا، الذي قُدم إلى الأمين العام في آذار/مارس 2008.
    Je souhaiterais mentionner ici le < < Rapport sur les limites à la croissance > > présenté au Club de Rome en 1972 et actualisé une trentaine d'années plus tard. UN 17 - وأود أن أُشير هنا إلى " تقرير حدود النمو " الذي قُدم إلى نادي روما في عام 1972، وتم تحديثه بعد 30 عاماً من ذلك.
    C'est sur l'ensemble de ces apports que s'appuie le projet de restructuration présenté à l'Assemblée générale dans le document A/C.5/50/71. UN ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير.
    On a procédé de même pour le rapport du pays sur les Forward Looking Strategies, qui a été présenté à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing n 1995. UN وكانت آلية مماثلة قد أُنشئت من أجل التقرير القطري الوطني عن الاستراتيجيات التطلعية الذي قُدم إلى المؤتمر الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، في عام 1995.
    Le projet, présenté à l'Assemblée législative au titre de l'administration 1998-2002 précise que la politique doit s'appliquer également aux hommes et aux femmes, mais ne contient guère pour autant de dispositions sexospécifiques. UN ويذكر المشروع الحالي للمقترح الذي قُدم إلى الجمعية التشريعية في إطار إدارة الفترة 1998-2000، أنه ينبغي تطبيق السياسة على الرجال والنساء بصورة متساوية، ولكنه لا يتضمن أية أحكام تخص جنسا بعينه.
    La loi contre le terrorisme et le projet de loi contre le blanchiment de capitaux, qui ont été soumis au Parlement, résultent d'une révision des textes de loi existants. UN وقانون مكافحة الإرهاب، ومشروع قانون مكافحة غسل الأموال الذي قُدم إلى البرلمان هما نتيجتان لعملية استعراض القوانين الموجودة.
    66. Le rapport soumis au Conseil à sa quinzième réunion directive a été considéré par les délégations comme le premier rapport détaillé de la CNUCED présentant l'éventail complet des activités entreprises par l'organisation en faveur de l'Afrique. UN ٦٦- حظي التقرير الذي قُدم إلى الدورة التنفيذية الخامسة عشرة للمجلس بترحيب الوفود باعتباره أول تقرير شامل يعده اﻷونكتاد ويَعرض كامل نطاق اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة لصالح أفريقيا.
    La Stratégie de mobilisation des ressources a été mise à jour pour 2014-2015 en fonction du Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités de l'ONUSIDA pour le nouvel exercice biennal, qui a été soumis au Conseil de coordination du programme de l'ONUSIDA en 2013. UN وحُدّثت استراتيجية تعبئة الموارد من أجل الفترة 2014-2015 لكي تتماشى مع إطار الميزانية الموحدة والنتائج والمساءلة لفترة السنتين الجديدة، الذي قُدم إلى مجلس تنسيق برامج البرنامج في عام 2013.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1517/2006 présentée au nom de M. Maxim Rastorguev en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1517/2006، الذي قُدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان نيابة عن السيد ماكسيم راستورغيف، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 887/1999 présentée au nom de Mme Mariya Staselovich et M. Igor Lyashkevich en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 887/1999، الذي قُدم إلى اللجنة نيابة عن السيدة ماريّا ستاسِلوفيتش والسيد إيغور لياشكِفيتش بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 908/2000, présentée au nom de M. Xavier Evans en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 908/2000، الذي قُدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باسم السيد زافيير إيفانس بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentequatrième session en 1982. UN وقد عُرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي قُدم إلى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام 1982.
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentequatrième session (1982). UN وقد عرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي قُدم إلى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام 1982.
    Constatant que cette proposition emportait l'adhésion de l'ensemble des participants, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention l'ont soumise à la onzième Assemblée des États parties, pour décision. UN وخلصت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها إلى وجود دعم عام لهذا المقترح الذي قُدم إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف من أجل اتخاذ قرار بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more