"الذي كان يتحدث" - Translation from Arabic to French

    • parlant
        
    • s'exprimant
        
    • intervenant
        
    • qui parlait
        
    37. À la 7e séance, M. Carrington, parlant en son nom et au nom de M. Gwage, a rendu compte des résultats des consultations informelles. UN 37- وفي الجلسة السابعة، أبلغ السيد كارينجتون الذي كان يتحدث نيابة عن نفسه وعن السيد غواغ عن المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant du Groupe des 77 et de la Chine, parlant au nom du Groupe, a déclaré que le Groupe des 77 s'en tenait, pour sa part, à sa position fondée sur l'usage en vigueur à l'ONU qui consiste à respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN وقال ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، الذي كان يتحدث باسم المجموعة، إن المجموعة تصر على موقفها المستند إلى الممارسة الراسخة الجذور في اﻷمم المتحدة والخاصة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Le représentant du Groupe des 77 et de la Chine, parlant au nom du Groupe, a déclaré que le Groupe des 77 s'en tenait, pour sa part, à sa position fondée sur l'usage en vigueur à l'ONU qui consiste à respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN وقال ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، الذي كان يتحدث باسم المجموعة، إن المجموعة تصر على موقفها المستند إلى ممارسات راسخة الجذور في اﻷمم المتحدة تستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Une délégation, s'exprimant au nom de nombreuses autres, a déclaré que les multiples facettes des travaux de la Division étaient particulièrement importantes pour les pays en développement. UN وقال أحد الوفود، الذي كان يتحدث بالنيابة عن وفود عديدة أخرى، إن عمل الشعبة المتعدد الوجوه يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Un représentant, s'exprimant au nom des pays africains, a souligné l'importance des centres régionaux pour le renforcement des capacités dans les pays arabophones, anglophones et francophones d'Afrique. UN وأكد أحد الممثلين، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية أهمية المراكز الإقليمية في بناء القدرات في البلدان الناطقة بالعربية والإنجليزية والفرنسية في أفريقيا.
    Leur importance pour les populations des pays en développement a été mise en avant, et une délégation, intervenant au nom d'un grand groupe de pays, a déclaré que les centres devraient recevoir des ressources suffisantes pour pouvoir répondre aux besoins de ceux auxquels les informations sont les plus utiles. UN وتم التأكيد على أهميتها بالنسبة لشعوب البلدان النامية، وقال أحد الوفود، الذي كان يتحدث باسم مجموعة كبيرة، إنه ينبغي منح مراكز الإعلام موارد كافية لضمان تلبية احتياجات أولئك الذين يمكنهم الاستفادة من الإعلام إلى أقصى درجة.
    Alors la voix que j'ai entendue dans la maison, la femme au téléphone avec Delia, celle qui parlait à tous les voisins, c'était toi. Open Subtitles إذاً الصوت الذي سمعته من داخل المنزل المرأة على الهاتف مع ديليا الشخص الذي كان يتحدث مع كل الجيران
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Royaume-Uni, États-Unis, Roumanie, Japon, Danemark et France, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie. UN وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة، والولايات المتحدة، ورومانيا واليابان والدانمرك وفرنسا والرئيس الذي كان يتحدث بصفته ممثلا للاتحاد الروسي.
    29. Une représentante, parlant au nom de plusieurs organismes des Nations Unies, a fait observer que la parité entre les deux sexes dans l'enseignement primaire et secondaire n'avait été réalisée que dans deux régions du monde. UN ٢٩ - وذكر أحد الممثلين الذي كان يتحدث باسم مجموعة من الوكالات المتخصصة أن التكافؤ بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي قد تحققت في منطقتين في العالم فقط.
    Une délégation, parlant également au nom de deux autres délégations, a fait éloge du processus de consultation ouvert qui avait caractérisé l'élaboration du programme multinational. UN 159 - وأشاد أحد الوفود، الذي كان يتحدث باسم وفدين آخرين، بعملية التشاور الشاملة التي كانت أساسية بالنسبة لإعداد البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Lors de l'examen du projet de décision, le représentant de l'Afrique du Sud, parlant au nom des pays africains, a appelé l'attention sur les contraintes de capacités auxquelles ces pays devaient faire face. UN 120 - وأثناء مناقشة مشروع المقرر، لفت ممثل جنوب أفريقيا، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية، الاهتمام إلى القيود على القدرات التي تواجهها هذه البلدان.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : République-Unie de Tanzanie, Chine, Royaume-Uni, Japon, Philippines, Roumanie, États-Unis, Algérie, Danemark, France, Bénin, Argentine, Grèce et Brésil, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين والمملكة المتحدة واليابان والفلبين ورومانيا والولايات المتحدة والجزائر والدانمرك وفرنسا وبنن والأرجنتين واليونان والبرازيل، فضلا عن الرئيس، الذي كان يتحدث بصفته ممثل الاتحاد الروسي.
    Des déclarations sont ensuite faites par les représentants de l'Allemagne, du Royaume-Uni, du Brésil, de la Fédération de Russie, du Chili, de la Chine, du Pakistan, des Philippines, de la France, de l'Espagne, de la Roumanie, de l'Algérie et de l'Angola, ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant des États-Unis. UN وأدلى ببيانات ممثلوا كل من ألمانيا والمملكة المتحدة والبرازيل والاتحاد الروسي وشيلي والصين وباكستان والفلبين وفرنسا وإسبانيا ورومانيا والجزائر وأنغولا، فضلا عن الرئيس الذي كان يتحدث بصفته ممثلا للولايات المتحدة.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Angola, Algérie, Royaume-Uni, Brésil, Chine, Philippines, Allemagne, Espagne, Bénin, France, Fédération de Russie, Roumanie, Pakistan et Chili, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant des États-Unis. UN وأدلـى ببيانات ممثلـو كل من أنغـولا والجزائر والمملكة المتحدة والبـرازيل والصين والفلبين وألمانيا وإسبانيا وبنــن وفرنسـا والاتحاد الروسـي ورومانيا وباكستان وشيلـي، والرئيس، الذي كان يتحدث بصفته ممثـلا للولايات المتحدة.
    60. Le représentant de la France, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris acte de l'esprit de coopération qui existait entre les PMA, leurs partenaires du développement et les organismes du système des Nations Unies. UN 60- وأما ممثل فرنسا، الذي كان يتحدث باسم الاتحاد الأوروبي، فقد أحاط علما بروح التعاون الإيجابية السائدة بين أقل البلدان نموا، وشركائها في التنمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Le représentant de la France, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris acte de l'esprit de coopération qui existait entre les PMA, leurs partenaires du développement et les organismes du système des Nations Unies. UN 4 - وأحاط ممثل فرنسا، الذي كان يتحدث باسم الاتحاد الأوروبي، علما بروح التعاون الإيجابية السائدة بين أقل البلدان نموا، وشركائها في التنمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    S’exprimant devant la presse à Gaza, M. Arafat a accusé le Premier Ministre Nétanyahou de traîner les pieds dans ses négociations avec les Palestiniens et l’a averti que sa politique mènerait à la catastrophe non seulement pour les Israéliens et les Palestiniens, mais aussi pour les habitants de toute la région. UN واتهم السيد عرفات، الذي كان يتحدث إلى الصحفيين في غزة، رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو بالتباطؤ في المفاوضات مع الفلسطينيين وحذر من أن سياساته من شأنها أن تجلب كارثة لا لﻹسرائيليين فحسب وإنما لشعوب المنطقة بكاملها أيضا.
    Mme Rima Salah, Directrice exécutive adjointe de l'UNICEF, ainsi que le Président du Groupe, s'exprimant à titre national, ont présenté les principaux enseignements de la visite conjointe de M. Philippe Douste-Blazy, Ministre français des affaires étrangères, et de Mme Salah en Ouganda et au Burundi, les 4 et 5 février 2006. UN وعدّدت السيدة ريما صلاح، نائبة المدير التنفيذي لليونيسيف ورئيس الفريق الذي كان يتحدث بصفته ممثلا لبلده، الدروس الأساسية المستخلصة من الزيارة المشتركة التي قام بها السيد فيليب دوست - بلازي، وزير خارجية فرنسا، والسيدة صلاح إلى أوغندا وبوروندي يومي 4 و 5 شباط/فبراير 2006.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays et ses Etats membres, a déclaré que les critères devaient donner plus de poids à la question de savoir si une question proposée intéressait un grand nombre de parties prenantes, en particulier de pays en développement et de pays à économie en transition. UN وقال أحد الممثلين، الذي كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان ودولها الأعضاء أن من الضروري أن تعطي المعايير أهمية كبيرة عما إذا كانت القضية المقترحة ذات أهمية لعدد كبير من أصحاب المصلحة وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    intervenant au nom du Groupe de l'évaluation scientifique, M. Ravishankara a déclaré que le Protocole de Montréal fonctionnait conformément aux attentes. UN 38 - وقال السيد رافي شانكارا، الذي كان يتحدث نيابة عن فريق التقييم العلمي، إن بروتوكول مونتريال يعمل بالصورة المتوخاة منه.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays et ses Etats membres, a déclaré que les critères devaient donner plus de poids à la question de savoir si une question proposée intéressait un grand nombre de parties prenantes, en particulier de pays en développement et de pays à économie en transition. UN وقال أحد الممثلين، الذي كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان ودولها الأعضاء أن من الضروري أن تعطي المعايير أهمية كبيرة عما إذا كانت القضية المقترحة ذات أهمية لعدد كبير من أصحاب المصلحة وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Donc si ce n'est pas celui de Kyle, alors ce n'était pas lui qui parlait avec Tracy sur HeartMate. Open Subtitles حسناً .. أذن أذا كان ذلك الهاتف لا يعود لكايل أذا هو لم يكن الشخص الذي كان يتحدث الى تريسي على موقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more