"الذي كنا" - Translation from Arabic to French

    • que nous
        
    • dont on
        
    • qu'on a
        
    • dont nous avons
        
    • lequel nous
        
    • là qu'on
        
    • qu'on l'aurait
        
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. UN لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك.
    Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    Pourtant, alors que nous examinons ce rapport, nous ne pouvons que constater que l'amélioration attendue n'a pas eu lieu. UN غير أننا عندما ندرس هذا التقرير، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن التحسن الذي كنا نتوقعه لم يحدث.
    Le mec dont on s'est moqué au travail pendant des années. Open Subtitles ذلك الشخص الذي كنا نسخر منه في أعمالنا لسنين
    Je suis si reconnaissant pour ce temps qu'on a passé ensemble. Open Subtitles أنا ممتن للغاية لهذا .الوقت الذي كنا فيه معا
    Je pensais que peut être nous pourrions avoir ce rendez-vous nocturne dont nous avons parlé? Open Subtitles كنت أفكر ربما نحظي بذلك المٌوعد الذي كنا نتحدث عنه
    C'était le surintendent du bâtiment dans lequel nous vivions, Open Subtitles كان هو المشرف على المبنى الذي كنا نعيش فيه
    C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. Open Subtitles هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم.
    Serait-ce une référence à ce que nous faisions sous la douche, ce matin ? Open Subtitles هل هذا اشارة الى ذلك الشي الذي كنا نفعله هذا الصباح؟
    C'est la dernière parcelle que nous préparions pour les investisseurs. Open Subtitles هناك الفدان الأخير و الذي كنا نـُخـْليه للمستثمرين
    Je sais que c'est ce que nous devrions faire. C'est une des choses qu'on devrait faire. Open Subtitles أعرف أن هذا ما كنا لنفعله أن هذا أحد الأشياء الذي كنا لنفعلها
    De sérieuses recherches ont révélé que c'est vous, et vous seul, que nous attendions. Open Subtitles كما كشفت بحوثنا الجادة أنت، وبشكل إستثنائي، الشخص الذي كنا نريده
    Toutefois, depuis dix ans, nous sommes incapables de reprendre le cours que nous suivions autrefois, celui qui nous a permis de démontrer l'efficacité du multilatéralisme, un principe que nous défendons et auquel nous sommes attachés. UN بيد أنه مضى أكثر من 10 سنوات، ولم نفلح في استئناف المسار الذي كنا اتبعناه، المسار الذي سمح لنا بتبيان فعالية تعددية الأطراف، التي هي مبدأ ندافع عنه وندعمه.
    L'élan que nous espérions susciter il y a plus d'un an ne s'est pas concrétisé. UN لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي.
    Malheureusement, l'impulsion que nous attendions l'année dernière ne s'est pas matérialisée. UN وللأسف، لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل إيجاده خلال العام الماضي.
    Ils ont déployé des efforts considérables pour parvenir au succès que nous espérions. UN فقد بذلا جهودا هائلة لتحقيق النجاح الذي كنا نصبو إليه.
    C'est en fait pendant que nous menions ces nobles activités que notre pays est devenu la cible de l'agression érythréenne. UN والواقع أن بلدنا قد أصبح ضحية العدوان اﻹريتري في ذات الوقت الذي كنا فيه نضطلع بتلك اﻷنشطة ذات الغرض النبيل.
    - Fitz, ne commence pas. Tu étais le cerveau dont on avait besoin. Open Subtitles أعرف لكنكِ كنتِ العقل الذي كنا نحتاجه في ذلك
    On a juste pris un candidat approuvé et on l'a transformé en le héros et le leader dont on avait besoin. Open Subtitles لا يوجد برنامج هذا كان مرشح مناسب فقط واتضح أنه البطل والقائد الذي كنا بحاجة له
    Le genre de décisions qu'on a failli prendre ne devrait être prises qu'une fois toutes les possibilités aient été étudiées, Open Subtitles إن الفعل الذي كنا سنقوم به اليوم يجب ان يتخذ بعد أن استنفاذ كل الطرق الأخرى
    Voici un parfait exemple de la négligence dentaire dont nous avons parlé. Open Subtitles هذا مثال رائع لعدم الاهتمام بالفم الذي كنا نناقشه اليوم
    Il y a ce gars avec lequel nous sommes allés à l'école. Open Subtitles ثمّة ذلك الشخص الذي كنا كلانا برفقته في المدرسة.
    C'est là qu'on allait se garer avant. Open Subtitles ذلك المكان الذي كنا نركن فيه سياراتنا آنذاك.
    La situation des droits de l'homme ne s'est pas beaucoup améliorée au cours de l'année écoulée, et les négociations de paix n'ont pas progressé autant qu'on l'aurait souhaité. UN إن حالة حقوق الانسان لم تتحسن كثيرا خلال العام الماضي ولم تحرز مفاوضات السلم التقدم الذي كنا نريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more