Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. | UN | كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧. |
L'Équipe a mis au point le Manuel des statistiques du commerce international de services, publié en 2002; elle continue à en promouvoir l'application. | UN | قامـت فرقة العمل بوضع دليل إحصاءات التجارة الدولية للخدمات الذي نشر في عام 2002؛ وهي تواصل تعزيز تطبيق الدليل. |
Selon Goodrich et Hambro, auteurs d'un livre publié en 1949, | UN | ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩: |
La loi de 1996 sur la concurrence publiée dans le Manuel de la CNUCED avait été amendée à trois reprises et le Gouvernement avait adopté cinq règlements en matière d'exemption en bloc. | UN | وأشار إلى أن قانون المنافسة لعام 1996، الذي نشر في دليل الأونكتاد، قد عدل ثلاث مرات وأن الحكومة قد اعتمدت خمس لوائح للإعفاء الفئوي. |
Le rapport publié le 1er octobre 1998 contenait 12 recommandations pour le service de police et le Ministère public. | UN | أما التقرير الذي نشر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 فقد تضمن 12 توصية للشرطة ودوائر الإدعاء العام. |
Convention sur la protection physique des matières nucléaires. décret no 22-2004 portant adhésion publié au Journal officiel no 63 du 30 mars 2004 | UN | ووفق على الانضمام بموجب المرسوم رقم 22-2004، الذي نشر في الجريدة الرسمية، العدد 63 المؤرخ 30 آذار/مارس 2004. |
Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |
196. La nouvelle loi sur la sécurité sociale remplacera l'ancienne loi en vigueur, publiée au Journal officiel en mars 1973. | UN | ٦٩١- يستبدل القانون الجديد للضمان الاجتماعي القانون الساري الذي نشر في آذار/مارس من العام ٣٧٩١. |
Dans son livre blanc intitulé «Fairness at Work», publié en mai 1998, il présente des plans pour la mise en place d’un ensemble de politiques favorables à la vie de famille. | UN | ووضعت الحكومة خططا لتوفير مجموعة سياسات مراعية لﻷسرة في كتابها اﻷبيض. العدالة في العمل " الذي نشر في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Ces principes sont à la base du manuel de gestion des dépenses publiques de la Banque, publié en juin 1998. | UN | وهذه الجهود تشكل اﻷساس لدليل إدارة النفقات العامة الذي نشر في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Selon cette source, un grand nombre de ces décès pourraient être dus au fait que les recommandations de la Commission royale sur les décès d'aborigènes en détention (RCADIC), dans son rapport national publié en 1991, n'avaient pas été appliquées à un degré suffisant. | UN | ويدعي المصدر أن عددا كبيراً من هذه الوفيات يرجع إلى عدم تنفيذ التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة الملكية المعنية بوفاة السكان اﻷصليين أثناء الاحتجاز الذي نشر في عام ١٩٩١ بصورة جدية. |
Sur le plan de l'environnement, la Commission a indiqué que le livre blanc sur les territoires d'outre-mer publié en 2012 n'allait pas suffisamment loin. | UN | وأفادت اللجنة بأن الكتاب الأبيض المتعلق بأقاليم ما وراء البحار الذي نشر في عام 2012، يعتبر من الناحية البيئية، بمثابة فرصة ضائعة. |
Le Livre blanc de la Commission européenne sur la jeunesse, publié en 2001, témoigne de la détermination de l'UE à promouvoir la participation active des jeunes à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques qui les concernent. | UN | والكتاب الأبيض للجنة الأوروبية المعنية بالشباب، الذي نشر في عام 2001، يشهد على تصميم الاتحاد الأوروبي على تشجيع مشاركة الشباب بأسلوب نشط في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بهم. |
En décembre 1999 a été publié un rapport détaillant les progrès réalisés par tous les ministères concernés dans la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission de la condition des personnes handicapées, publié en novembre 1996. | UN | نشر في كانون الأول/ديسمبر 1999 تقرير يرسم الخطوط العريضة للتقدم الذي أحرزته جميع الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات تقرير اللجنة المعنية بوضع المعوقين، الذي نشر في تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Le rapport publié en juillet 2001 indiquait que le Brésil était classé 69e parmi ces pays. | UN | وبيّن التقرير الذي نشر في تموز/يوليه 2001 أن البرازيل احتلت المركز التاسع والستين بين هذه البلدان. |
Le 9 septembre 2008, le Rwanda a adopté la loi no 45/2008 relative à la lutte contre le terrorisme, publiée dans le Journal officiel no 14 en date du 6 avril 2009. | UN | 7 - في 9 أيلول/سبتمبر 2008، سنت رواندا القانون رقم 45/2008 بشأن مكافحة الإرهاب، الذي نشر في العدد 14 من الجريدة الرسمية المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2009. |
La loi relative à la réforme partielle du code pénal, publiée dans l'édition spéciale de la < < Gaceta oficial > > N° 5494, du 20 octobre 2000, stipule dans ses articles les normes suivantes contre l'acquisition, la détention, l'importation et l'exportation illicites d'armes, de munitions et d'explosifs: | UN | ويقرر قانون التعديل الجزئي لقانون العقوبات، الذي نشر في الجريدة الرسمية الخاصة العدد 5494 المؤرخ 20 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الأحكام التالية لمكافحة اقتناء وحيازة واستيراد وتصدير الأسلحة والذخيرة والمتفجرات بصورة غير مشروعة: |
Dans le calendrier électoral officiel publié le 6 octobre, le CEP a fixé au 30 avril 2000 la date du deuxième tour des élections. | UN | وفي الجدول الزمني الرسمي للانتخابات الذي نشر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، حدد المجلس الانتخابي المؤقت يوم ٣٠ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ موعدا للجولة الثانية من الانتخابات. |
Le deuxième article, publié le 4 octobre 1983, rendait compte de l'audience de la veille et, d'après l'auteur, dans des termes qui portaient préjudice à sa défense. | UN | وأورد المقال الثاني، الذي نشر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٣، وقائع اليوم السابق، وقال صاحب الرسالة إنه أضرّ بدفاعه بشكل ما. |
Ce rapport rend compte des pratiques les plus récentes concernant les droits civils et politiques consacrés par le Pacte, lequel a été publié au Journal officiel et transposé dans le droit national iraquien. | UN | ويتضمن هذا التقرير المستجدات من التطور في مجال الحقوق المدنية والسياسية، كما تحددت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي نشر في الجريدة الرسمية وأصبح جزءاً من القانون العراقي. |
Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
4. Loi No 18994 publiée au Journal officiel du 28 août 1990 | UN | ٤ - القانون رقم ٤٩٩٨١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ |
Elle a, à cette occasion, présenté un article intitulé " Going Underground: A Viable Alternative " qui a été publié dans le bulletin d'information No 5 de la Conférence, daté du 5 novembre 1995. | UN | وساهمت الرابطة بمقال " الاتجاه نحو استغلال الطبقة التحتسطحية لﻷرض: بديل قابل للبقاء " الذي نشر في العدد رقم ٥ من الرسالة اﻹخبارية للموئل الثاني، في تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩٥. |