"الذي ننظر فيه" - Translation from Arabic to French

    • que nous examinons
        
    • que nous étudions
        
    Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. UN لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة.
    Le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui réaffirme ces objectifs. UN وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui résume l'objectif de cette partie de la façon suivante : UN والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية:
    La question que nous examinons aujourd'hui montre jusqu'à quel point les efforts communs peuvent être fructueux. UN وإن بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه يدلنا على مدى الفائدة التي يمكن أن تسفر عنها هذه الجهود المشتركة.
    C'est dans ce contexte que s'inscrit la Déclaration sur la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud que nous étudions aujourd'hui. UN إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار.
    Le rapport que nous examinons actuellement est le reflet parfait de l'élargissement sensible de l'ampleur et des objectifs des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    Le rapport que nous examinons abonde d'idées et de propositions qui donnent à ma délégation matière à réflexion. UN إن التقرير الذي ننظر فيه زاخر بآراء ومقترحات توفر لوفدي مادة دسمة للتفكير.
    Le rapport que nous examinons ne contient que quelques-uns des exemples d'érudition, d'analyse, de propos édifiants et même humoristiques dont on a été témoins dans plusieurs sessions. UN والتقرير الذي ننظر فيه اليوم هنا ثمرة جهدهم كما هو ثمرة جهودنا الجماعية الرامية إلى تسجيل عمل اﻟ ١٢ شهرا الماضية.
    Il semble par conséquent que le projet de résolution que nous examinons aujourd'hui soit le moins que l'on puisse raisonnablement demander à l'Assemblée générale à cet égard. UN وبناء عليه، فإن مشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم من شأنه أن يمثل في ضوء هذا اﻷمر أقل ما يعقل أن يُطلب من الجمعية العامة أن تفعله.
    Il y a un an, nous avons débattu le même point que nous examinons maintenant, et nous avons adopté une résolution dans l'espoir que cette question serait réglée conformément aux attentes de la communauté internationale. UN منذ عام مضى ناقشنا نفس البند الذي ننظر فيه اﻵن، واعتمدنا قرارا، على أمل أن يحسم هذا الموضوع وفقا لتوقعـــات المجتمـــع الدولــي.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui est un de ces éléments partiels isolés. UN والتقرير الذي ننظر فيه اليوم ليس سوى جزء واحد من الكل - ولا يتصل في الواقع بالكل.
    Fort heureusement, le projet de résolution que nous examinons nous rappelle à tout le moins que l'Organisation s'occupe réellement de paix. UN ومن دواعي السرور أن مشروع القرار الذي ننظر فيه يذكرنا بأن هذه المنظمة، إن لم تكن من أجــل أي شــيء آخر، فهي حقا من أجل السلم.
    Cela se fait par des accords de partenariat, comme l'indiquent la manière dont les Nations Unies envisagent l'Année internationale des volontaires, ainsi que la résolution que nous examinons aujourd'hui. UN ويتم هذا عن طريق ترتيبات للشراكة، كما يظهر في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء السنة الدولية، وفي القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    Nous pensons que les dispositions de la Charte constituent un cadre adéquat permettant de traiter du genre de problèmes mentionnés au paragraphe 37 du rapport que nous examinons. UN إننا نؤمن بأن أحكام الميثاق تتضمن إطارا كافيا للتعامل مع أنواع المشكلات التي تتأملها الفقرة 37 من التقرير الذي ننظر فيه.
    Il y a peu de thèmes qui fassent l'union de pratiquement tous les États Membres de l'ONU comme celui que nous examinons aujourd'hui : l'idéal olympique. UN ثمة موضوعات قليلة تجمع واقعيا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة معا، من بينها الموضوع الذي ننظر فيه اليوم وهو المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Tout d'abord, l'Union européenne souhaite exprimer sa satisfaction au Secrétaire général pour le rapport présenté au titre du point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN أولا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على التقرير الذي قدمه في إطار بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه اﻵن.
    La communauté internationale ne profiterait-elle pas, par exemple, outre les déclarations des États sur le rapport que nous examinons aujourd'hui, d'évaluations fournies par les organisations non gouvernementales, même celles venant des pays les plus éloignés? UN أليس من الصحيح أن المجتمع الدولي سيستفيد، مثلا، عندما يتوفر لدينا، باﻹضافة إلى بيانات الدول عن التقرير الذي ننظر فيه اليوم، تقييمات من المنظمات غير الحكومية، حتى تلك اﻵتية من أبعد البلدان؟
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui rend compte de l'application de l'énergie nucléaire à une large gamme d'activités pacifiques au service de l'agriculture et de l'alimentation, de la santé, de la géologie, des sciences physiques et chimiques et de la protection de l'environnement. UN إن التقرير الذي ننظر فيه اليوم يصف تطبيق الطاقة النووية في طائفة واسعــة من اﻷنشطــة السلمية لصالح الزراعة والغذاء، والصحة، والجيولوجيا، والفيزياء والكيمياء، وحماية البيئة.
    Le rapport du Groupe de travail à composition non limitée que nous examinons aujourd'hui témoigne du sérieux et des efforts réalisés par tous pour faire progresser nos travaux sur cet important sujet. UN إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ننظر فيه اليوم، إنما هو شاهد على دأب الجميع وما بذلوه من جهد في سبيل دفــع عجلة عملنا قدما في هذا الموضوع الهام.
    Nous partageons cet avis, et nous pensons qu'en vue de développer pleinement ce partenariat, une base appropriée doit être mise en place, conformément aux termes du projet de résolution que nous examinons cet après-midi. UN ونحن نشاطره هذا الرأي ونعتقد أنه بغية التطوير الكامل لهذه المشاركة، لابد من توفير أساس كاف وفقا ﻷحكام مشروع القرار الذي ننظر فيه اﻵن.
    Le projet de résolution que nous étudions aujourd'hui porte sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), un organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN يتناول مشــروع القــرار الذي ننظر فيه اليوم تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحـــدة ومؤتمـر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو ترتيب اقليمي بالمعنــى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more