"الذي نُظِّم" - Translation from Arabic to French

    • organisée
        
    • organisé
        
    • en
        
    • tenu
        
    La formation à l'intention des immigrants organisée par le Ministère de la justice et le Comité consultatif pour les relations ethniques dans le cadre de ce projet à l'automne 2012 a rassemblé environ 300 participants. UN وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص.
    Le Fonds se félicite de l'achèvement de la version révisée du manuel d'évaluation des programmes de pays et de la formation organisée pour la région Asie et Pacifique et la région Europe orientale et Asie centrale. UN ويُعرب الصندوق عن ارتياحه لاكتمال دليل تقييم البرنامج القطري المحدَّث والتدريب الإقليمي الذي نُظِّم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أوروبا الشرقية ووسط آسيا.
    Suite aux recommandations issues de la Conférence sur la pédopornographie sur Internet, organisée à Bahreïn en 2009, un guide à l'usage des enfants, des jeunes, des parents et des professionnels de l'enfance, est en cours d'élaboration. UN ومتابعةً للتوصيات الصادرة عن المؤتمر المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، الذي نُظِّم في البحرين في عام 2009، يجري إعداد دليل استعمال لفائدة الأطفال والشباب والآباء والمهنيين العاملين في مجال الطفولة.
    Il s'agissait du deuxième exercice le plus important qui ait jusqu'alors été organisé et conduit par le Secrétariat, seule l'inspection expérimentale intégrée réalisée au Kazakhstan en 2008 ayant été plus étendue et complexe. UN وكان ثاني أكبر تمرين تنظمه وتديره الأمانة حتى هذا اليوم؛ ولم يَفُقه في الكبر والتعقد سوى التمرين الميداني المتكامل الذي نُظِّم في كازاخستان في عام 2008.
    en 2013, l'UNICRI a proposé son septième programme annuel de master en droit sur la criminalité internationale et la justice, organisé conjointement avec l'Université de Turin, auquel ont participé 42 étudiants de troisième cycle de 26 pays. UN وفي عام 2013، افتتح المعهد برنامجه السنوي السابع لمنح شهادة الماجستير في القانون والعدالة الدوليين، الذي نُظِّم بالاشتراك مع جامعة تورينو وحضره 42 من طلبة الدراسات العليا من 26 بلدا.
    :: Loi 48 de 1993, qui réglemente le recrutement en vue du service militaire et aux termes de laquelle les autochtones sont dispensés du service militaire obligatoire; UN :: القانون 48 لعام 1993، الذي نُظِّم بموجبه نظام التجنيد وأعفى الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    32. Le Rapporteur spécial a également participé au deuxième < < Dialogue Global InterMedia > > , qui s'est tenu à Oslo, les 4 et 5 juin 2007. UN 32- وشارك المقرر الخاص أيضاً في " الحوار الشامل فيما بين وسائط الإعلام " الثاني، الذي نُظِّم في أوسلو، يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2007.
    C'est ainsi que des ateliers, des programmes de formation, des séminaires et des conférences ont été organisés, notamment la conférence de 2008 sur le thème < < l'Europe et le monde arabe, partenaires au dialogue > > , organisée conjointement avec la Ligue des États arabes. UN ونُظِّمت ضمن ذلك الإطار حلقات عمل وبرامج تدريبية وحلقات دراسية ومؤتمرات، بما في ذلك مؤتمر عام 2008 حول موضوع أوروبا والعالم العربي: شركاء في الحوار، الذي نُظِّم بالاشتراك مع جامعة الدول العربية.
    30. La conférence annuelle du Conseil consultatif, organisée en coopération avec l'Institut coréen de criminologie, était consacrée au défi mondial que pose la cybercriminalité, et aux contre-mesures. UN 30- وكُرِّس المؤتمر السنوي للمجلس الاستشاري، الذي نُظِّم بالتعاون مع المعهد الكوري لعلم الإجرام، للتحدِّي العالمي للجريمة السيبرانية وتدابير مكافحتها.
    Il avait été signé le 4 novembre 2000 à Rome à l'occasion de la Conférence ministérielle européenne sur les droits de l'homme organisée pour marquer le 50e anniversaire de l'accord portant création de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et libertés fondamentales. UN ووُقِّع البروتوكول في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في روما بمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الأوروبي لحقوق الإنسان الذي نُظِّم لأغراض الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    34. L'ONUDC a contribué, par sa participation et son appui, à une session régionale de formation à la lutte contre la corruption au sein de la police, organisée dans l'ex-République yougoslave de Macédoine pour les pays de l'ouest des Balkans. UN 34- شارك مكتب المخدِّرات والجريمة في تدريب إقليمي حول مكافحة الفساد في الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقدَّم الدعم لذلك الحدث التدريـبي الذي نُظِّم لصالح بلدان من منطقة غرب البلقان.
    Ils ont aussi souligné l'importance des travaux connexes entrepris dans le secteur de l'énergie, comme les conférences africaines sur le commerce et le financement dans les secteurs pétrolier et gazier et la consultation d'experts sur les importations de pétrole organisée en décembre 2005. UN وشدَّدوا أيضاً على أهمية الأعمال ذات الصلة في قطاع الطاقة، مثل المؤتمرات السنوية للتجارة والتمويل في قطاع النفط والغاز في أفريقيا واجتماع الخبراء التشاوري بشأن شراء واردات النفط الذي نُظِّم في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Réunion thématique sur le commerce international et la facilitation du commerce est la deuxième réunion thématique organisée en 2007 pour apporter une contribution de fond à l'examen à mi-parcours, en examinant en particulier deux des cinq priorités du Programme d'action d'Almaty. UN 2 - إن الاجتماع المواضيعي بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة هو الاجتماع المواضيعي الثاني الذي نُظِّم في عام 2007 لتقديم مساهمات فنية لاستعراض منتصف المدة من خلال التركيز على أولويتين اثنتين من بين أولويات ألماتي الخمسة.
    Dans le cadre de la Semaine africaine organisée à l'UNESCO du 26 au 30 mai a eu lieu une conférence intitulée < < Les langues africaines, facteur d'intégration > > le 28 mai 2008, sous les auspices de la délégation permanente du Kenya auprès de l'UNESCO et du Groupe des États membres d'Afrique. UN 93 - في إطار أسبوع أفريقيا الذي نُظِّم باليونسكو في الفترة من 26 إلى 30 أيار/مايو 2008، عُقِد في 28 أيار/مايو مؤتمر " اللغات الأفريقية، عامل لتحقيق التكامل " تحت رعاية الوفد الدائم لكينيا لدى اليونسكو والمجموعة الأفريقية.
    Fort du succès remporté par la conférence intitulée < < Les Nations Unies et le monde des affaires : un partenariat pour le nouveau millénaire > > , organisée sous ses auspices, l'UNOPS a lancé le portefeuille des partenariats en juin 2000. UN 15 - وعقب نجاح المؤتمر المعنون " الأمم المتحدة والأعمال التجارية: شراكة للألفية الجديدة " ، الذي نُظِّم تحت رعاية مكتب خدمات المشاريع، قام المكتب بوضع حافظة الشراكات موضع التنفيذ في حزيران/يونيه 2000.
    La dernière réunion, organisée avec la collaboration du Gouvernement namibien à Windhoek en juillet 2000, a permis aux représentants de 44 pays de mettre l'accent sur les défis posés par le VIH/sida, en particulier chez les jeunes et les adolescents africains. UN وعُقد آخر تلك الاجتماعات الذي نُظِّم بالتعاون مع حكومة ناميبيا، في ويندهوك (تموز/يوليه 2000)، حيث أكد مندوبون من 44 بلدا على أهمية التصدي للتحديات التي يمثلها الفيروس/الإيدز، وخصوصا فيما بين الشباب والمراهقين في أفريقيا.
    en juin dernier, nous avons abrité le premier sommet sur le programme de la Grande muraille verte organisé à l'initiative des pays du Sahel. UN وفي حزيران/يونيه، استضفنا مؤتمر القمة الأول لبرنامج الجدار الأخضر الكبير، الذي نُظِّم بمبادرة من بلدان الساحل.
    en outre, elle a participé activement à divers groupes de travail du Réseau international de la concurrence et a bénéficié du programme de consultation organisé sous les auspices du Groupe de travail du renforcement des capacités et de la mise en œuvre de la politique de concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بنشاط في مختلف الأفرقة العاملة التابعة لشبكة المنافسة الدولية واستفادت من برنامج التشاور الذي نُظِّم تحت إشراف الفريق العامل المعني ببناء القدرات وتنفيذ سياسات المنافسة.
    Le Forum politique de haut niveau sur le développement durable organisé sous les auspices du Conseil économique et social s'est tenu au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du 30 juin au 9 juillet 2014. UN ١ - عقد المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة الذي نُظِّم برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقر الأمم المتحدة من 30 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2014.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales est devenu en 2006 un partenaire international du projet < < Rôle des hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes > > , organisé dans le cadre du programme communautaire sur l'égalité des sexes. UN 60 - وأصبحت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في سنة 2006 شريكاً دولياً للمشروع " دور الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين " ، الذي نُظِّم مع إطار البرنامج المجتمعي بشأن المساواة بين الجنسين.
    56. Le Service a publié dans les six langues officielles le texte du discours prononcé par le Secrétaire général à cette occasion ainsi que son intervention lors du concert pour la paix organisé le soir de ce même jour. UN 56- وأصدرت الدائرة خطاب الأمين العام في ذلك الاحتفال بجميع اللغات الرسمية الست وكذلك ملاحظاته في حفل السلام الموسيقي الذي نُظِّم مساء ذلك اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more