"الذي وقعته الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • signé par les parties
        
    Les élections représentaient l'avant-dernière étape de la période de transition de deux ans prévue dans l'Accord de paix global signé par les parties libériennes à Accra en août 2003. UN فقد شكلت الانتخابات الخطوة ما قبل الأخيرة نحو إكمال فترة السنتين الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق السلام الكامل الذي وقعته الأطراف الليبرية بأكرا في آب/أغسطس 2003.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'Accord politique signé par les parties au Kenya et ont salué les efforts entrepris par le Groupe d'éminentes personnalités africaines. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالاتفاق السياسي الذي وقعته الأطراف في كينيا وأثنوا على الجهود التي يبذلها فريق الشخصيات الأفريقية البارزة.
    Elle a remplacé la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) qui avait été créée en mai 2003 pour faciliter l'application de l'accord de paix signé par les parties ivoiriennes en janvier de la même année. UN وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي أنشئت في أيار/مايو 2003 لتيسير تنفيذ اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2003.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous écrire au nom du Président Thabo Mbeki, en sa qualité de Médiateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, au sujet de l'Accord de Pretoria signé par les parties ivoiriennes le 6 avril 2005. UN أتشرف بأن أكتب إليكم، نيابة عن الرئيس تابو مبيكي، بصفته وسيط عملية السلام في كوت ديفوار، لأشير إلى اتفاق بريتوريا الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في 6 نيسان/أبريل 2005.
    L'installation d'un gouvernement démocratiquement élu au Libéria le 16 janvier 2006 marque l'achèvement de la période de transition de deux ans définie par l'Accord général de paix signé par les parties libériennes en août 2003. UN 69 - كان تنصيب حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا في ليبريا في 16 كانون الثاني/يناير مؤشرا على انتهاء عملية الانتقال التي امتدت سنتين والمحددة في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية في آب/أغسطس 2003.
    Il importe de souligner que tout accord issu du processus d'Abuja devrait comprendre des dispositions en vue d'un dialogue Darfour-Darfour authentique, conformément à la Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, signé par les parties le 5 juillet 2005. UN 26 - ومن الأهمية بمكان تسليط الضوء على أن أي اتفاق ينشأ عن عملية أبوجا ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بإجراء حوار هادف فيما بين سكان دارفور، وفقا لإعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005.
    La République du Bélarus se félicite du règlement pacifique du conflit de la Sierra Leone, sur la base de l'Accord de paix signé par les parties au conflit à Lomé, le 7 juillet 2000, ainsi que de l'attachement de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالتسوية السلمية للنزاع في سيراليون، استنادا إلى اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف المتنازعة في لومي في 7 تموز/يوليه 2000، وكذلك بالتزام جميع الدول بسيادة سيراليون واستقلالها السياسي ووحدة أراضيها.
    Dans ma lettre datée du 18 juin 2003 (S/2003/659), j'appelais l'attention des membres du Conseil de sécurité sur l'accord de cessez-le-feu signé par les parties libériennes à Accra, le 17 juin 2003, sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN عنان في رسالتي المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/659)، وجهت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقعته الأطراف الليبرية في أكرا في 17 حزيران/يونيه 2003 تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur, en ma qualité de Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord général de paix signé par les parties libériennes à Accra, le 18 août 2003 (voir annexe)*. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني بصفتي الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أحيل طي هذه الرسالة نسخة من اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية ذات الشأن في أكرا، غانا، في 18 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق)*
    Agissant au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité, par sa résolution 1528 (2004), a institué l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). Cette opération de maintien de la paix a pour mandat de faciliter la mise en œuvre de l'accord de paix signé par les parties ivoiriennes en janvier 2003. UN فقد تصرّف مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأنشأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 1528 (2004)، وهي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنيطت بها ولاية تتمثل في تيسير تنفيذ اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2003.
    Comme il est précisé dans la résolution 1509 (2003), le mandat de la Mission couvre les grands domaines suivants : appui à l'application de l'accord de cessez-le-feu signé par les parties libériennes le 17 juin 2003; appui à la réforme de la sécurité; facilitation de l'aide humanitaire et des activités relatives aux droits de l'homme; et soutien à la mise en oeuvre du processus de paix. UN وعلى غرار ما هو مبين في القرار 1509 (2003)، تغطي ولاية البعثة المجالات الواسعة التالية: دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقعته الأطراف الليبرية في 17 حزيران/يونيه 2003؛ وتوفير الدعم لإصلاح القطاع الأمني؛ وتسهيل عملية تقديم المساعدة في المجالات الإنسانية ومجالات حقوق الإنسان؛ ودعم تنفيذ عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more