"الذي يتمشى مع" - Translation from Arabic to French

    • qui est conforme aux
        
    • conforme à
        
    • compatible avec l
        
    Nous nous félicitons de l'arrêt de la Cour, qui est conforme aux nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question du Timor oriental. UN إننا نرحب بحكم محكمة العدل الدولية، الذي يتمشى مع العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Il se félicite de cette initiative, qui est conforme aux recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 2 et 3 de son rapport du 5 septembre 2001 (DP/2001/29). UN وترحب اللجنة بهذا الاستعراض، الذي يتمشى مع توصيتها الواردة في الفقرتين 2 و 3 من تقريرها DP/2001/29 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2001.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique du Luxembourg, qui est conforme aux directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques, et note qu'il a été soumis dans le délai imparti. UN (2) ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الدوري الخامس للكسمبرغ، الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، وتلاحظ أنه قُدم في الأجل المحدد.
    Il serait inapproprié et incohérent avec l'approche adoptée, laquelle est conforme à la pratique des États, de stipuler que le préjudice est une condition préalable de l'existence du droit d'invoquer la responsabilité. UN ولن يكون ملائما ولا متسقا مع هذا النهج الذي يتمشى مع ممارسة الدول أن يُقضى بأن الخسارة شرط ضروري للتمتع بحق الاحتجاج بالمسؤولية.
    En complément de cette disposition, qui est conforme à l'article 21 du Pacte, le Code pénal prévoit en son article 180 que quiconque aura abusé de son droit de réunion et de manifestation pour causer des troubles bafouant les libertés d'autrui sera puni d'une amende. UN وتكميلاً لهذا النص الذي يتمشى مع المادة ١٢ من العهد، ينص قانون العقوبات في مادته ٠٨١ على أن يعاقب بغرامة أي شخص يكون قد أساء استعمال حقه في التجمع والتظاهر ﻹحداث اضطرابات تستهزئ بالحريات.
    103. Cette loi a pour objet de rendre l'information officielle plus facilement accessible, de protéger cette information dans une mesure compatible avec l'intérêt public et la protection de la vie privée et d'établir des procédures à cette fin. UN 103- يرمي هذا القانون إلى زيادة حرية الحصول على المعلومات، وحماية هذه المعلومات إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.
    74. Cette loi a pour objet de rendre l'information officielle plus facilement accessible, de protéger cette information dans la mesure compatible avec l'intérêt public et la sauvegarde de la vie privée de la personne et d'établir des procédures à cette fin. UN 74- يرمي هذا القانون إلى زيادة إتاحة الحصول على المعلومات الرسمية بحرية، وحماية هذه المعلومات الرسمية إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique du Luxembourg, qui est conforme aux directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques, et note qu'il a été soumis dans le délai imparti. UN (2) ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الدوري الخامس للكسمبرغ، الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، وتلاحظ أنه قُدم في الأجل المحدد.
    52. Les dirigeants tant de la République fédérative de Yougoslavie que de la République de Serbie devront reconnaître l’aspiration légitime de la minorité albanaise du Kosovo à donner un contenu réel à son identité nationale et ethnique, ce qui est conforme aux obligations internationales de la République fédérative de Yougoslavie et à son droit interne. UN ٢٥- وسيتعين على زعامة كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أن تعترفا بشرعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو بتحقيق هويتهم اﻹثنية والقومية تحقيقاً فعالاً وهو اﻷمر الذي يتمشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقانونها المحلي.
    52. Les dirigeants tant de la République fédérative de Yougoslavie que de la République de Serbie devront reconnaître l'aspiration légitime de la minorité albanaise du Kosovo à donner un contenu réel à son identité nationale et ethnique, ce qui est conforme aux obligations internationales de la République fédérative de Yougoslavie et à son droit interne. UN ٢٥ - وسيتعين على زعامة كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أن تعترفا بشرعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو بتحقيق هويتهم اﻹثنية والقومية تحقيقاً فعالاً وهو اﻷمر الذي يتمشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقانونها المحلي.
    La situation des droits de l'homme devrait être abordée sur la base d'une coopération constructive conforme à la protection des droits de l'homme et évitant de politiser ces situations et de violer la souveraineté des États. Sa délégation considère la famille comme l'élément fondamental de la société. UN وينبغي معالجة حالات حقوق الإنسان على أساس التعاون البناء الذي يتمشى مع مبدأ حماية حقوق الإنسان والذي يمتنع عن تسييس تلك الحالات وانتهاك سيادة الدول.
    Pour sa part, l'Inde attache beaucoup d'importance au désarmement nucléaire, conforme à sa politique nationale et à celle du Mouvement des pays non alignés, telle qu'exprimée dans le Document final du sommet de Kuala Lumpur. UN والهند، من جانبها، تعلق أهمية على نزع السلاح النووي، الأمر الذي يتمشى مع سياستها الوطنية وسياسة حركة عدم الانحياز، كما تجسدت في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة كوالا لمبور.
    Ce programme est conforme à la double approche préconisée par le Secrétaire général et propose des mesures concrètes en matière politique et de sécurité. UN وفي هذا البرنامج، الذي يتمشى مع النهج ذي المسارين الذي أيده الأمين العام، تُقترح إجراءات ملموسة على الجبهتين السياسية والأمنية.
    78. Cette loi a pour objet de rendre l'information officielle plus facilement accessible, de protéger cette information dans une mesure compatible avec l'intérêt public et la protection de la vie privée et d'établir des procédures à cette fin. UN 78- يرمي هذا القانون إلى زيادة حرية الحصول على المعلومات الرسمية، وحماية هذه المعلومات الرسمية إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more