"الذي يجب القيام به" - Translation from Arabic to French

    • à faire
        
    Sortir les gens de la pauvreté et favoriser la croissance économique dans les pays en développement est en soi la meilleure chose à faire. UN أما المسعى الصحيح الذي يجب القيام به فهو انتشال الناس من وهده الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Tout ce que tu as à faire, c'est signer. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجب القيام به هو التوقيع.
    Tu sais, la seule chose à faire ... est de sortir d'ici avant qu'il ne soit trop tard ... et de ne plus jamais se revoir. Open Subtitles تعلمين, الشيئ الذي يجب القيام به .. أن تخرجي من هنا قبل أن يتاخر الوقت وان لا نري بعضنا مرة اخرى
    Tu sais, la seule chose à faire ... est de sortir d'ici avant qu'il ne soit trop tard ... et de ne plus jamais se revoir. Open Subtitles تعلمين, الشيئ الذي يجب القيام به .. أن تخرجي من هنا قبل أن يتاخر الوقت وان لا نري بعضنا مرة اخرى
    Néanmoins, il reste encore beaucoup de choses à faire dans ce domaine. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به.
    Il reste que l'absence de données en provenance de nombreux pays nous indique qu'il nous reste du travail à faire afin de pouvoir brosser un tableau plus précis de la situation. UN إلا أن عدم وجود بيانات عن كثير من البلدان الأخرى هو دليل بالنسبة لنا على وجود الكثير من العمل الذي يجب القيام به من أجل إكمال تلك الصورة.
    Il y a beaucoup à faire à ce sujet, malgré notre répugnance à rouvrir le livre sacré. UN وهناك الكثير الذي يجب القيام به هنا، على الرغم من الإحجام الذي له ما يسوغه عن فتح الكتاب المقدس مرة أخرى.
    Les événements de l'an dernier nous rappellent avec force qu'il reste encore beaucoup à faire pour y parvenir. UN وأحداث السنة الماضية تذكرنا بقوة أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لتحقيق هذا الهدف.
    Aujourd'hui, je me rends déjà compte que nous avons encore un long chemin à parcourir, et qu'il reste beaucoup à faire avant que nous puissions atteindre nos objectifs et honorer nos engagements. UN وبوسعي اﻵن أن أرى فعلا أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا، وأنه لا يزال أمامنا الكثير الذي يجب القيام به قبل أن نبلغ أهدافنا النهائية وننفذ ما التزمنا به.
    Des efforts importants ont été faits pour y mettre fin, mais il reste beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن جهودا كبرى تبذل تجاه معالجة هذه الانتهاكات، ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به.
    Il reste beaucoup à faire pour remédier à cette situation et des efforts énergiques devront être déployés à tous les niveaux. UN ولا يزال العمل الذي يجب القيام به لتصحيح الأوضاع يتسم بالأهمية، وسيقتضي جهدا على جميع المستويات.
    Je sais à quel point c'est difficile, mais c'est la meilleure chose à faire. Open Subtitles وأنا أعلم مدى صعوبة هذا, ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.
    "C'est la bonne chose à faire", dit notre cœur. Open Subtitles هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به قلوبنا تقول ذلك
    Je crois qu'on a appris que faire ce qu'il faut n'est pas toujours la chose à faire. Open Subtitles أعتقد أننا تعلمنا ذلك فعل الشيء الصحيح ليس دائما الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.
    Je suis convaincu que c'est la chose à faire. Open Subtitles وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به الواجب الأخلاقي
    Il nous en reste à faire. Open Subtitles حسنا، هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به . وصلنا لمسح كل هذه الأشجار.
    Depuis, cependant, peu de gouvernements se sont exécutés, et il reste encore beaucoup à faire pour assurer la préservation effective de la diversité biologique. UN ولكن منذ ذلك الحين لم يعمد سوى القليل من الحكومات الى إدراج شواغل التنوع البيولوجي في خططه اﻹنمائية والعملية، ولا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لجعل حماية التنوع البيولوجي حقيقة واقعة.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire pour que tous les Kényans reconnaissent et défendent les droits des personnes handicapées, ainsi qu'en matière d'initiatives à lancer pour traiter des questions liées au handicap en les intégrant dans tous les domaines d'activité. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لضمان اعتراف جميع الكينيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها وإنشاء مبادرات لمعالجة قضايا الإعاقة من خلال عمليات التعميم.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les capacités des professionnels des ressources humaines et autres types de personnel, ainsi que des responsables de l'UNICEF dans le domaine de la gestion du personnel. UN وهناك المزيد من العمل الذي يجب القيام به في تعزيز مهارات العاملين بالموارد البشرية وغيرهم من الموظفين فضلا عن القادة في اليونيسيف للاضطلاع بإدارة الأفراد.
    46. Les experts ont reconnu que, pour en arriver là, il restait beaucoup à faire. UN 46- واتفق الخبراء على أن هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به لتسهيل هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more