Mais il manque 4 millions de dollars devant être couverts au moyen du panier de fonds géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Commission européenne est l'un des principaux contributeurs au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واللجنة الأوروبية مساهم رئيسي في الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce progiciel est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement et hébergé au Centre international de calcul à Genève. | UN | والعملياتُ التي يقوم بها صندوق السكان لأداء أعماله تعتمد على نظام أطلس لتخطيط موارد المؤسسة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني الكائن في جنيف. |
La semaine dernière, la Commission européenne a annoncé officiellement une contribution supplémentaire au fonds d'affectation de la Commission, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي الأسبوع الماضي، قدمت المفوضية الأوروبية مساهمة إضافية للصندوق الاستئماني للجنة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les partenaires internationaux ont promis de verser 32,5 millions de dollars, dont 10 millions seront prélevés sur le fonds commun pour les élections géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وأعلن الشركاء الدوليون عن تبرعهم بمبلغ 32.5 مليون دولار، منه 10 ملايين دولار مصدرها الصندوق المشترك للتبرعات المخصصة للانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Gouvernement s'est engagé à verser 15 millions de dollars, 27 millions de dollars proviendront du fonds des donateurs géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et un donateur bilatéral a fourni 4 millions de dollars. | UN | وتعهدت الحكومة بتوفير مبلغ 15 مليون دولار، وسيقدم صندوق المانحين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 27 مليون دولار، بينما وفرت إحدى الجهات المانحة الثنائية 4 ملايين دولار. |
À cet égard, il a invité les donateurs à contribuer d'urgence au budget du Gouvernement pour l'aider à payer les traitements des fonctionnaires et les soldes des soldats ainsi qu'au Fonds d'urgence pour la gestion économique, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي هذا السياق، دعا المجلس المانحين إلى تقديم تبرعات، على سبيل الاستعجال، إلى ميزانية الحكومة لتمكينها من تسديد رواتب موظفي الخدمة المدنية ورواتب العسكريين، فضلا عن تقديم تبرعات إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Autre fait positif, le Gouvernement italien a annoncé une contribution de 193 000 euros au Fonds d'urgence pour la gestion économique géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui a été reconduit en décembre 2005. | UN | ومن الجانب الإيجابي أيضا ساهمت حكومة إيطاليا بمبلغ 000 193 يورو لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي تم تمديده في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le fonds commun pour les élections, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement, et le projet du BINUCSIL axé sur les acteurs non étatiques, soutenus par le Fonds pour la consolidation de la paix, ont tous deux pour objectif de garantir des élections libres, régulières et pacifiques et de promouvoir la cohésion et l'unité nationales. | UN | فصندوق السلة الانتخابية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومشروع فعاليات اللادولة المدعوم من جانب صندوق بناء السلام يستهدفان ضمان انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، فضلاً عن تعزيز التجانس والوحدة على الصعيد الوطني. |
24.110 Le bureau du troisième membre, qui assure le secrétariat du Comité, est chargé du suivi de l'application de toutes les décisions prises par ce dernier. Il est également chargé de la coordination opérationnelle d'ensemble du projet visant l'exhumation, l'identification et la restitution des restes des personnes disparues, qui est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 24-110ويتعين على مكتب العضو الثالث، بوصفه أمين اللجنة، أن يقوم بمتابعة تنفيذ جميع القرارات التي تتخذها اللجنة.وهو مسؤول أيضا عن التنسيق التشغيلي العام لمشروع استخراج الرفات والتعرف على الهوية وإعادة رفات المفقودين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une aide technique et financière a été fournie aux organes sierra-léonais d'administration des élections dans le cadre du Fonds commun pour les élections géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), avec des contributions de l'Union européenne, de l'Allemagne, de l'Irlande, du Japon, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'ONU. | UN | 11 - حصلت الهيئات المعنية بإدارة الانتخابات في سيراليون على المساعدة التقنية والمالية من خلال صندوق التبرعات الانتخابية المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساهمات من الاتحاد الأوروبي، وألمانيا، وأيرلندا، واليابان، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والأمم المتحدة. |
2. Invite la communauté des donateurs à apporter un appui, notamment à envisager, le cas échéant, une aide budgétaire permettant de garantir le fonctionnement minimal de l'État, en particulier en fournissant des contributions supplémentaires par l'intermédiaire du Fonds d'urgence pour la gestion économique géré par le Programme des Nations Unies pour le développement ; | UN | 2 - يدعو الجهات المانحة إلى توفير الدعم، بما في ذلك نظرها، عند الاقتضاء، في توفير الدعم المتعلق بالميزانية اللازم للتمكين من تحقيق الحد الأدنى من سير العمل في الدولة، وعلى وجه الخصوص بتوفير مساهمات إضافية من خلال صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Au 24 août, 37 500 ex-combattants démobilisés avaient été rattachés à des projets de réadaptation et de réinsertion financés par des partenaires bilatéraux; 35 448 autres ex-combattants devraient trouver une place dans le cadre d'opérations dont s'occupe le Fonds d'affectation spéciale pour le désarmement, la démobilisation, la réinsertion et la réadaptation, qui est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبحلول 24 آب/أغسطس، كان قد تم إدراج 500 37 مقاتل سابق جرى تسريحهم، في مشاريع للتأهيل وإعادة الإدماج يمولها شركاء ثنائيون كما تم استيعاب 448 35 مقاتلا آخر في مشاريع يمولها الصندوق الاستئماني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Conseil demande aux donateurs internationaux de contribuer d'urgence au budget du Gouvernement de la Guinée-Bissau pour l'aider à payer les traitements des fonctionnaires et les soldes des soldats et les encourage également à contribuer au Fonds d'urgence pour la gestion économique en Guinée-Bissau, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويدعو المجلس المانحين الدوليين إلى المساهمة العاجلة في ميزانية مرتبات الوظيفة العامة والجيش لحكومة غينيا - بيساو كما يشجع المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ في غينيا - بيساو الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
C'est pourquoi, le programme de redressement, d'emploi et de soutien en faveur des anciens combattants du Timor-Leste, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement, et auquel le Japon a contribué généreusement, devrait recevoir la plus haute priorité. | UN | ولهذا السبب، فإن برنامج الإنعاش والعمالة والاستقرار للمقاتلين السابقين وللطوائف في تيمور - ليشتي، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي ساهمت فيه اليابان مساهمة كبيرة، ينبغي أن يحظى بالأولوية القصوى. |
Le système des coordonnateurs résidents, qui est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au nom du système des Nations Unies, est décrit comme appartenant à tous les organismes, étant donné son mode de gestion largement participatif et sa structure hiérarchique clairement définie, mais géré par un seul dont les responsabilités ont été établies d'un commun accord par tous. | UN | 11 وتوصف حوكمة نظام المنسقين المقيمين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة على أنها عملية جماعية تتم من خلال نظام ينطوي على المشاركة الواسعة النطاق والمساءلة والتسلسل القيادي الواضحيْن، ولكن لا يمكن أن يديره إلا كيان واحد تكون له مسؤولية واضحة ويكون خاضعا للمساءلة بشكل واضح استنادا إلى فهم مشترك لما هو مطلوب. |
À ce jour, le Fonds d'urgence pour la gestion économique, qui est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a reçu du Brésil, de la France, de l'Italie, des Pays-Bas, du Portugal et de la Suède des contributions d'un montant de 4,9 millions de dollars dont une partie - 2,5 millions de dollars - a servi à payer les salaires de quelque 11 000 fonctionnaires pour la période allant de janvier à avril 2004. | UN | 12 - وحتى الوقت الراهن، حصل صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمات تبلغ قيمتها 4.9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة قدمتها هولندا والسويد وفرنسا وإيطاليا والبرتغال والبرازيل، أنفق منها مبلغ 2.5 ملايين دولار لدفع مرتبات نحو 11 ألف من موظفي الخدمة المدنية، على امتداد الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2004. |
2. Invite la communauté des donateurs à apporter un appui, notamment à envisager, le cas échéant, une aide budgétaire permettant de garantir le fonctionnement minimal de l'État, en particulier en fournissant des contributions supplémentaires par l'intermédiaire du Fonds d'urgence pour la gestion économique géré par le Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | 2 - يدعو الدوائر المانحة إلى توفير الدعم، بما في ذلك النظر، حيثما اقتضى الأمر، في توفير الدعم المتعلق بالميزانية اللازم للتمكين من تحقيق الحد الأدنى من سير العمل في الدولة، وذلك بسبل منها على وجه الخصوص توفير تبرعات إضافية من خلال صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |