"الذي يركِّز على" - Translation from Arabic to French

    • axé sur
        
    • axée sur
        
    • l'accent sur
        
    Le PNUD examinera également l'exhaustivité et l'exactitude des rapports sur l'assistance électorale et en particulier le rapport annuel axé sur les résultats. UN وسوف يستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً شمولية ودقة المعلومات المقدمة بشأن المساعدة الانتخابية، وخاصة في التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج.
    Le Cadre de transition axé sur les résultats fournit un schéma stratégique pour la reconstruction du Libéria et la remise sur pied des institutions nationales défaillantes. UN ويوفر الإطار الانتقالي الذي يركِّز على النتائج إطاراً استراتيجياً لإنعاش ليبيريا وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة المنهارة.
    Le renforcement du cadre commun de gestion des risques en matière de sécurité et l'adoption d'un nouveau concept axé sur la menace en ce qui concerne le système de niveau de sécurité visent à maintenir une véritable présence du système des Nations Unies même dans des situations d'insécurité extrême. UN وسيكون هدف الإطار المشترك المعزز لإدارة المخاطر الأمنية، والمفهوم الذي يركِّز على المخاطر لنظام مستويات الأمن، هو كفالة وجود فعال للأمم المتحدة حتى في حالات الانعدام المفرط للأمن.
    b) De nouveaux moyens et activités de formation concernant une évaluation axée sur l'équité. UN (ب) استخدام وسائل جديدة وتقديم التدريب في مجال التقييم الذي يركِّز على المساواة.
    Une approche axée sur la victime ne permet pas de se fonder sur l'attente qu'une personne indigente, décédée ou introuvable fournisse des réparations en cas de décès ou de dommages graves. UN أما النهج الذي يركِّز على الضحية فهو لا يتيح الاعتماد على شخص فقير أو متوفّ أو يستحيل معرفة مكانه في دفع تعويضاتٍ عن الوفاة أو الإصابة الخطيرة.
    Il relève notamment la formation académique assurée à l'université d'Ezzitouna qui met l'accent sur l'histoire des religions, les droits de l'homme dans les textes sacrés et le dialogue interreligieux. UN وتلاحظ في جملة أمور التدريب الأكاديمي المقدَّم في جامعة الزيتونة الذي يركِّز على تاريخ الأديان وحقوق الإنسان في النصوص المقدَّسة وحوار الأديان.
    En particulier, il relève l'adoption d'un programme de réduction de la pauvreté pour 20032007 axé sur les femmes et les enfants. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، اعتماد برنامج الحد من الفقرة للفترة 2003-2007 الذي يركِّز على الأطفال والنساء.
    Les résultats clairs présentés dans le rapport annuel axé sur les résultats constituent un important facteur supplémentaire de mobilisation des ressources ordinaires dans les capitales. UN ويوفر إظهار النتائج بصورة واضحة من خلال التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج حافزا إضافيا مهما لحشد الموارد العادية في العواصم.
    Deuxièmement, la Commission dit que notre programme de coopération technique, axé sur l'utilisation des applications nucléaires dans les domaines de l'alimentaire, de l'agriculture, de la santé humaine et des ressources naturelles, doit être considérablement élargi. UN ثانيا، تقول اللجنة إن برنامج التعاون التقني، الذي يركِّز على التطبيقات النووية في الغذاء والزراعة وصحة الإنسان والموارد الطبيعية، يحتاج إلى توسيع كبير.
    Les systèmes de publication d'informations et de suivi existent et ils sont largement utilisés mais l'information sur l'assistance électorale dans le rapport annuel axé sur les résultats n'est pas entièrement exacte et comprend des lacunes dans la présentation des domaines d'intervention du PNUD. UN وتوجد نظم لتقديم التقارير والمتابعة، وهي نُظم يجري استخدامها على نطاق واسع، غير أن تقديم التقارير بشأن المساعدة الانتخابية في التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج لا يتسم بالدقة الكاملة وهو يتضمّن ثغرات بالنسبة للمجالات التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le 30 octobre 2013, à Stockholm, l'organisation a assisté au lancement, par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), du Rapport 2013 sur l'état de la population mondiale, axé sur la grossesse chez les adolescentes. UN في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013 حضر الاتحاد في ستكهولم، السويد قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بإطلاق تقريره عن حالة السكان في العالم لعام 2013 الذي يركِّز على حمل المراهقات.
    8.5 Déterminer les moyens par lesquels les bureaux de pays peuvent plus fidèlement décrire l'assistance électorale dans le rapport annuel axé sur les résultats UN 8-5 تحديد الأساليب التي يمكن بها للمكاتب القطرية أن تعكس المساعدة الانتخابية في التقرير السنوي الذي يركِّز على نحو أكثر شمولاً على النتائج وفي التقرير الذي يليه.
    75. Le débat de la CDI sur le troisième rapport du Rapporteur spécial, axé sur les aspects procéduraux de la question de l'immunité, a moins prêté à controverses. UN 75 - ومضى قائلا إن مناقشة اللجنة للتقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي يركِّز على الجوانب الإجرائية لمسألة الحصانة، لم تثر مسائل خلافية على هذا النحو.
    Afin d'établir un ordre de priorité des besoins humanitaires les plus pressants du Libéria et d'adapter les opérations humanitaires aux plans de redressement à long terme, un appel humanitaire global au titre du Cadre de transition axé sur les résultats a été lancé en décembre 2004 dans le but de réunir 246 millions de dollars. UN 78 - ولأجل إعطاء الأولوية للاحتياجات الإنسانية الأكثر إستعجالا في ليبريا وربط الاستجابات الانسانية بخطط انعاش أطول مدى، وُجه في كانون الأول/ديسمبر 2004 نداء انساني ضمن الإطار الانتقالي المتكامل الذي يركِّز على النتائج بطلب تبرعات بقيمة 246 مليون دولار.
    6. Estime que le rapport annuel axé sur les résultats, en tant que rapport sur les résultats annuels du plan de financement pluriannuel, pourrait être un outil efficace de sensibilisation qui permettrait de démontrer l'importance de l'action du PNUD tout en favorisant l'accroissement des ressources de base; UN 6 - يرى أيضا أن التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج، بوصفه تقريرا سنويا عن نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يمكن أن يكون أداة فعالة من أدوات الدعوة توضِّح الأعمال الهامة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، إلى جانب كونه عنصرا منشِّطا لزيادة الموارد الأساسية؛
    6. Estime que le rapport annuel axé sur les résultats, en tant que rapport sur les résultats annuels du plan de financement pluriannuel, pourrait être un outil efficace de sensibilisation qui permettrait de démontrer l'importance de l'action du PNUD tout en favorisant l'accroissement des ressources de base; UN 6 - يرى أيضا أن التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج، بوصفه تقريرا سنويا عن نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يمكن أن يكون أداة فعالة من أدوات الدعوة توضِّح الأعمال الهامة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، إلى جانب كونه عنصرا منشِّطا لزيادة الموارد الأساسية؛
    En particulier, et dans le cadre du mandat défini au paragraphe 11 de la résolution 56/201, le rapport annuel axé sur les résultats pour 2001 indique que 90 % des bureaux de pays ont affiché des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté, celle-ci occupant ainsi une place centrale dans le mandat du PNUD. UN 2 - وبشكل خاص، واستجابة للولاية المنصوص عليها في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 56/201، يشير التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج لعام 2001 إلى أن 90 في المائة من المكاتب القطرية أفادت عن تحقيق نتائج في مجال الحد من الفقر بحيث بات هذا الموضوع في صلب ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En particulier, et dans le cadre du mandat défini au paragraphe 11 de la résolution 56/201, le rapport annuel axé sur les résultats pour 2001 indique que les bureaux de pays ont atteint environ 90 % de leurs objectifs annuels en matière de lutte contre la pauvreté, celle-ci occupant ainsi une place centrale dans le mandat du PNUD. UN 2 - وبشكل خاص، واستجابة للولاية المنصوص عليها في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 56/201، يشير التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج لعام 2001 إلى أنه فيما يتعلق بالحد من الفقر، حققت المكاتب القطرية، بشكل كلي أو جزئي، 90 في المائة من أهدافها السنوية لتحقيق نتائج، بحيث بات هذا الموضوع في صلب ولاية البرنامج الإنمائي.
    C'est aussi la deuxième disposition axée sur l'analyse du texte du traité, par opposition à l'examen de facteurs externes visé à l'article 6, qui pourrait indiquer si le traité est susceptible d'extinction ou de retrait, ou de suspension de son application. UN وهي أيضاً الحكم الثاني، على التوالي، الذي يركِّز على تحقيق داخل المعاهدة تمييزاً له عن النظر في العوامل الخارجية للمعاهدة، أشير إليه في المادة 6، ويمكن أن يدل على إمكانية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Il s'agissait de la troisième manifestation internationale axée sur les questions liées à l'eau qui s'inscrivait dans le cadre des rencontres organisées en coopération avec l'ESA et le prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau et avec leur aide financière. UN ٥- وكان هذا المؤتمرُ هو الاجتماعَ الدولي الثالث الذي يركِّز على المسائل ذات الصلة بالمياه ضمن سلسلة الاجتماعات المنظمة بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية وجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه وبمساعدة مالية منهما.
    L'approche généralement prônée par les États dotés d'armes nucléaires − et, dans une certaine mesure, les pays alliés bénéficiant de doctrines de dissuasion nucléaire élargie - en matière de désarmement nucléaire est une approche graduelle (pas à pas) axée sur un certain nombre de mesures visant à renforcer la non-prolifération, complémentaires de quelques mesures de désarmement graduelles. UN 12- إن النهج الذي تفضله الدول الحائزة للأسلحة النووية عموماً - وإلى حدٍّ ما الحلفاء بموجب عقائد الردع النووي الموسَّعة - في عملية نزع السلاح النووي هو النهج التدرجي الذي يركِّز على عدد من التدابير لتعزيز عدم الانتشار، بالإضافة إلى بعض خطوات نزع السلاح التصاعدية.
    L'Allemagne a pris part aux sessions ordinaires du Groupe européen femmes et sport en mettant l'accent sur l'intégration des femmes et des filles migrantes à la société allemande. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في الدورات العادية للفريق المعني بالمرأة الأوروبية والألعاب الرياضية الذي يركِّز على إدماج النساء والفتيات المهاجرات في المجتمع الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more