"الذي يستخدمه" - Translation from Arabic to French

    • utilisé par
        
    • utilisée par
        
    • retenue par
        
    • dont se servent
        
    • utilisés par
        
    • employé par
        
    • qu'utilise
        
    • qu'utilisait
        
    • appliqué par
        
    • employée par
        
    • qu'utilisent
        
    • à m'en servir
        
    C'est le congélateur utilisé par une armada de savants fous qui travaillent pour Eugenics. Open Subtitles انه مكان التجميد الذي يستخدمه العلماء يعملون على اساليب تحسين النسل
    Le système informatique utilisé par la Cour et le Bureau du Procureur remonte à 2004 et doit immédiatement être modernisé si l'on veut éviter la débâcle. UN ويتطلب نظام تكنولوجيا المعلومات لعام 2004 الذي يستخدمه كل من المحكمة ومكتب المدعي العام التحديث فوراً لتجنب تعطله.
    De plus, le chiffre (150) utilisé par l'Union européenne se référait spécifiquement aux systèmes de climatisation des véhicules à moteur et n'était donc pas à proprement parler comparable aux valeurs choisies par le Groupe. UN كما أن الرقم 150 الذي يستخدمه الاتحاد الأوروبي يتعلق بصفة محددة بنظم تكييف الهواء في المركبات الآلية ولا يمكن من ثمّ عقد مقارنة مباشرة بينه وبين الأرقام التي اختارها الفريق.
    L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. Open Subtitles السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون توخي الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية.
    Nos délibérations s'inscrivent en effet dans le cadre de la poursuite des efforts de la communauté internationale visant à endiguer le flux de diamants bruts dont se servent des rebelles et certains groupes armés pour financer les conflits armés et renverser des gouvernements légitimes. UN وتندرج مناقشتنا في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لتدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون وبعض الجماعات المسلحة لتمويل الصراع المسلح والإطاحة بالحكومات الشرعية.
    Les formulaires d’évaluation utilisés par les directeurs de programme et les organes chargés des nominations et des promotions pour comparer les compétences et aptitudes des candidats contiennent une rubrique consacrée à la connaissance des langues. UN وتُدرج معرفة اللغات كأحد العوامل التي يتضمنها نموذج التقييم الذي يستخدمه مديرو البرامج وهيئات التعيين والترقية لتقييم الكفاءة النسبية للمرشحين وملاءمتهم للعمل.
    Ce système, utilisé par plus de 80 pays, est devenu de fait le système douanier standard au niveau international, et les pays en développement comme les pays en transition peuvent se le procurer pour une fraction du coût des systèmes comparables. UN وهذا النظام الذي يستخدمه أكثر من 80 بلدا أصبح بالفعل هو المعيار الدولي لتحديث الجمارك، وهو متاح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لقاء جزء يسير من تكاليف النظم البديلة.
    Ce système de comptabilité est également utilisé par l’Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). UN وهذا النظام مماثل للنظام الذي يستخدمه مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    En Indonésie et au Pakistan, deux grands pays où les carences en iode sont marquées, le sel iodé représentait au moins la moitié de tout le sel utilisé par les consommateurs. UN وفي اندونيسيا وباكستان، وهما بلدان كبيران بهما نسبة مرتفعة لانتشار نقص اليود، تبلغ نسبة الملح المعالج باليود نصف جميع الملح الذي يستخدمه المستهلكون على اﻷقل.
    Ce système sera renforcé à l’avenir en étant connecté au module de stratégie de la dette utilisé par la Banque mondiale dans ses analyses de la viabilité des dettes. Le système est actuellement installé dans 55 pays, dont 21 PPTE. UN وسيجري تعزيز هذا النظام في المستقبل بربطه بنموذج استراتيجية الديون الذي يستخدمه البنك الدولي في تحليل الاستدامة في خدمة الدين؛ ويعمل به حاليا ٥٥ بلدا منها ٢١ من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Des microévaluations mal conduites peuvent fausser le jugement d'un bureau de pays sur le système de contrôle interne utilisé par un partenaire d'exécution. UN ويمكن أن يؤثر عدم كفاية التقييمات الجزئية في تقدير أي مكتب قُطري لنظام الرقابة الداخلية الذي يستخدمه الشريك المنفذ.
    La présentation du rapport, qui a été revue en 2005 pour être conforme au cadre utilisé par le PNUD pour l'établissement des rapports, n'a pas été modifiée. UN ولم يتغير شكل التقرير الذي نقِّح في عام 2005 لكي يتماشى مع إطار الإبلاغ الذي يستخدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De plus, la terminologie utilisée par les professionnels n'est pas toujours employée. UN وعلاوة على ذلك فإنه ليس مصاغا بالأسلوب الذي يستخدمه المتخصصون.
    Les attentats très spectaculaires demeuraient la principale tactique utilisée par les insurgés. UN وظل التكتيك الرئيسي الذي يستخدمه المتمردون في المنطقة يتمثل في شن الهجمات اللافتة إعلاميا.
    Considérer les moins de 15 ans comme des garçons et des filles est conforme à la définition utilisée par le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (CEPCM). UN يتماشى تعريف الفتيان والفتيات دون سن 15 عاما من العمر، مع التعريف الذي يستخدمه المركز الأوروبي لمكافحة الأمراض.
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية.
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه الخبراء الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة.
    Les gouvernements africains restent attachés aux objectifs qui ont conduit à la création du Système de certification du Processus de Kimberley, à savoir interrompre le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser des gouvernements légitimes. UN وما زالت الحكومات الأفريقية ملتزمة بالهدف الذي وجه إنشاء عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والمتمثلة في وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة بهدف تقويض الحكم الشرعي.
    5.7 Le requérant ajoute que les critères utilisés par la Commission de recours pour décider ou non de procéder à un examen médical sont difficiles à comprendre. UN 5-7 ويدّعي أيضاً أن الاختبار الذي يستخدمه مجلس الطعون ليقرر في إجراء فحص طبي أو عدم إجرائه أمر يعسر فهمه.
    Par exemple, le rapport de l'actuaire indique que, toutes choses étant égales par ailleurs, diminuer de 1 % le taux d'actualisation employé par ONU-Habitat aurait eu pour effet d'accroître de 23 % le montant de ses engagements. UN وعلى سبيل المثال، يشير التقرير الاكتواري إلى أن تخفيض سعر الخصم الذي يستخدمه موئل الأمم المتحدة بـ 1 في المائة يؤدي إلى زيادة الالتزامات بـنسبة 23 في المائة، مع بقاء بقية العوامل بدون تغيير.
    Vous êtes maintenant dans le bureau du Maire. C'est l'interrupteur qu'utilise le Maire pour appeler son chef d'équipe. Open Subtitles أنتن الآن بمكتب العمدة ، هذا هو الزر الذي يستخدمه لاستعداء رئيس طاقمه
    J'ai pu retrouver la source du code du distributeur jusqu'à une maison de location qu'utilisait le serveur de l'université Carlisle. Open Subtitles كنت قادره على تعقب الكود الجذري للصراف الالي الى بيت مستأجر الذي يستخدمه " مقلم او خادم جامعه كارلايل"
    132. Le sous-objectif, appliqué par 40 pays, reconnaît le lien qui existe clairement entre les activités de développement et la prévention des catastrophes, la planification préalable et l'atténuation des effets des catastrophe. UN ١٣٢ - ويعترف الهدف الفرعي، الذي يستخدمه ٤٠ بلدا، بالعلاقة الواضحة بين اﻷنشطة اﻹنمائية ودرء/ التأهب للكوارث والحد منها.
    L'objet de l'expression employée par le groupe spécial dans le texte de la convention peut être différent de celui du terme employé pour définir un système de paiement interbancaire dans une directive du Conseil européen. UN فالغرض من المصطلح الذي يستخدمه الفريق المخصص في نص الاتفاقية قد يكون مختلفاً تماماً عن المصطلح المستخدم لتعريف نظام المدفوعات فيما بين المصارف في توجيه صادر من المجلس الأوروبي.
    Ces fonds sont attribués au conseil de district dont relèvent les hôpitaux qu'utilisent les résidents des municipalités qui versent la taxe. UN وتدفع الحكومة هذه اﻷموال إلى المجلس المحلي الذي يستخدمه المقيمون في البلديات، الذين يدفعون الضريبة.
    Sauf si je suis le seul à m'en servir. Open Subtitles هذا إذا لم أكن الوحيد الذي يستخدمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more