"الذي يستغرق" - Translation from Arabic to French

    • une durée
        
    • qui dure
        
    • à suivre continue
        
    • durera
        
    Ce projet a été signé en 2007 pour une durée de trois ans. UN وتم في عام 2007 التوقيع على المشروع الذي يستغرق تنفيذه ثلاث سنوات.
    Ce projet a été signé en 2007 pour une durée de trois ans. UN وتم في عام 2007 التوقيع على المشروع الذي يستغرق تنفيذه ثلاث سنوات.
    Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. UN واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة.
    Au cours de la période considérée, 43 boursiers ont participé à ce programme, qui dure de six à huit semaines par an. UN واشترك خلال الفترة المستعرضة في البرنامج السنوي الذي يستغرق بين ستة وثمانية أسابيع ٤٣ زميلا.
    Celle-ci comprend le programme de formation de jardinières d'enfants qui dure deux ans, et un programme de formation d'instituteurs de même durée; UN ويشمل ذلك برنامج تدريب معلمي الحضانة، الذي يستغرق سنتين، وبرنامج تدريب معلمي المرحلة الابتدائية أثناء الخدمة، ويستغرق نفس الفترة؛
    On a appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que la participation au débat d'un jour sur la politique à suivre continue d'être assurée au niveau des chefs de secrétariat, comme les années précédentes. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Son programme annuel de formation destiné aux jeunes journalistes des pays en développement commencera à la mi-septembre et durera six semaines; des ressortissants de 20 États Membres en bénéficieront et quatre d’entre eux seront parrainés par la Fondation allemande Friedrich Ebert. UN وسيبدأ في منتصف أيلول/سبتمبر برنامجها التدريبي السنوي الذي يستغرق ستة أسابيع للعاملين الشبان في وسائط اﻹعلام من البلدان النامية لمشاركين من ٢٠ دولة عضوا، منهم أربعة سترعى اشتراكهم مؤسسة فريدريتش إيبرت اﻷلمانية.
    Ce projet d'une durée de trois ans a commencé par le rassemblement et l'évaluation des connaissances et des expériences professionnelles existant déjà dans ce domaine. UN وقد افتتح هذا المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات بجمع وتقييم ما هو متوفر من قبلُ من المعارف والخبرات الفنية في هذا الميدان.
    Chaque année, une cinquantaine de participants prennent part au programme d'une durée de trois jours. UN ويحضر قرابة 50 مشاركاً البرنامج الذي يستغرق ثلاثة أيام كل عام.
    La cure est d'une durée de six mois et se déroule en milieu institutionnel. UN والبرنامج الذي يستغرق 6 أشهر يشمل 10 أماكن ويشمل إقامة الحالة في دور خاصة.
    Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 184 diplômés du secondaire, dont 774 femmes. UN واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهي بمنح المتدربين درجات جامعية 184 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 774 امرأة.
    Nous avons entamé en 2007 la formulation de la seconde communication nationale, processus d'une durée de deux ans. UN وفي عام 2007 بدأ إعداد التقرير الوطني الثاني الذي يستغرق عامين.
    Ce projet, d'une durée de cinq ans, devrait notamment permettre de réduire la très forte incidence des maladies diarrhéiques et autres entérites. UN ومن المتوقع أن تكون إحدى أهم فوائد المشروع الذي يستغرق تنفيذه خمس سنوات هــي تخفيــض المعدل العالي جدا لانتشار اﻹسهال واﻷمراض المعوية اﻷخرى.
    D'une durée d'une semaine, le Congrès donne lieu à des communications sur des questions d'intérêt commun pour la communauté spatiale internationale, les organismes gouvernementaux et le public. UN وهذا الحدث الذي يستغرق أسبوعا يؤدي إلى اتصالات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للمجتمع الفضائي الدولي والوكالات الحكومية والجمهور العام.
    2. Au milieu de 1961, les conditions de voyage ont été modifiées et on a autorisé tous les fonctionnaires, quel que soit leur grade ou leur classe, de voyager en première classe lors des voyages en mission d'une durée de neuf heures ou plus. UN ٢ - وفي منتصف عام ١٩٦١، أجري تغيير في استحقاقات السفر بحيث أصبح يحق لجميع الموظفين بصرف النظر عن الدرجة أو الرتبة السفر بالدرجة اﻷولى، في حالة السفر في مهمة رسمية الذي يستغرق تسع ساعات أو أكثر.
    Celle-ci comprend la formation d'instituteurs qui dure deux ans, et la formation d'enseignants du secondaire qui dure trois ans. UN ويشمل ذلك برنامج تدريب معلمي المرحلة الابتدائية، الذي يستغرق سنتين، وبرنامج تدريب معلمي المرحلة الثانوية الذي يستغرق ثلاث سنوات.
    Aux termes de la législation, l'enseignement primaire (qui dure six ans) et l'enseignement secondaire de base (qui dure trois ans) sont obligatoires. UN ويقضي القانون بأن التعليم الابتدائي (الذي يستغرق 6 أعوام) والتعليم الثانوي الأساسي (الذي يستغرق 3 أعوام) إلزاميان.
    On a appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que la participation au débat d'un jour sur la politique à suivre continue d'être assurée au niveau des chefs de secrétariat, comme les années précédentes. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    On a appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que la participation au débat d'un jour sur la politique à suivre continue d'être assurée au niveau des chefs de secrétariat, comme les années précédentes. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار الاشتراك في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Son programme annuel de formation destiné aux jeunes journalistes des pays en développement commencera à la mi-septembre et durera six semaines; des ressortissants de 20 États Membres en bénéficieront et quatre d’entre eux seront parrainés par la Fondation allemande Friedrich Ebert. UN وسيبدأ في منتصف أيلول/سبتمبر برنامجها التدريبي السنوي الذي يستغرق ستة أسابيع للعاملين الشبان في وسائط اﻹعلام من البلدان النامية لمشاركين من ٢٠ دولة عضوا، منهم أربعة سترعى اشتراكهم مؤسسة فريدريتش إيبرت اﻷلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more