Le Groupe de travail qui supervise l'Initiative mondiale comprend des représentants des principaux donateurs de produits contraceptifs. | UN | ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل. |
Ce délai peut être prolongé par le magistrat qui supervise les débats, mais pas plus d'un mois. | UN | ويمكن أن يطيل المدعي العام، الذي يشرف على الإجراءات، أمد الإطار الزمني بما لا يتجاوز شهرا. |
b) Que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d'administration de l'Entité constitueront la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux de l'Entité pour les activités opérationnelles et orienteront son action ; | UN | (ب) أن تكون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي للجهاز هي الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الهيئة ويوفر لها التوجيه في هذا المجال؛ |
Voilà pourquoi cette responsabilité a été confiée au Bureau du Premier Ministre, qui supervise la riposte de la Trinité-et-Tobago contre cette épidémie. | UN | وبالتالي، فقد وُُضعت هذه المسؤولية في عهدة مكتب رئيس الوزراء، الذي يشرف على استجابة ترينيداد وتوباغو لهذا الوباء. |
La MINUEE a officiellement fait part de ses graves inquiétudes à propos du manque de carburant dans une lettre datée du 12 décembre 2007 adressée au Commissaire érythréen chargé de superviser les relations avec la Mission. | UN | 2 - وقد نقلت البعثة رسميا شواغلها الخطيرة عن عدم تسليم الوقود في رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 وجهت إلى المفوض الإريتري الذي يشرف على الاتصال مع البعثة. |
Ils ont fait savoir que le Conseil, qui en supervise la mise en œuvre, avait été invité en 2009 à examiner une proposition prévoyant de nouvelles dispositions relatives aux délais à prendre en compte en cas de non-communication des progrès, en vue de radier l'entreprise, ainsi qu'à la fréquence des rapports à présenter par catégorie de principe. | UN | وأوضحوا أن مجلس إدارة الاتفاق العالمي، الذي يشرف على تنفيذ هذه التدابير، قد طُلب إليه في عام 2009 أن يستعرض مقترحاً يرمي إلى الأخذ بأحكام جديدة بشأن الفترة التي لا تُقدَّم فيها تقارير من أجل الشطب من القائمة ووتيرة تقديم التقارير حسب مجال المبدأ. |
Le principal représentant de l'administration centrale chargé d'encadrer les autorités locales est le gouverneur du comté. | UN | 124- والممثل الرئيسي للحكومة المركزية الذي يشرف على السلطات المحلية هو حاكم المقاطعة. |
Par ailleurs, la présidence de l'Union européenne et la Commission européenne participent régulièrement aux réunions du Groupe d'experts sur le programme de travail, qui supervise l'ensemble du programme de travail de la CEE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك رئاسة الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بانتظام في اجتماعات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل الذي يشرف على برنامج عمل اللجنة بأكمله. |
Le 17 avril, le Conseil national de la lutte contre le sida, qui supervise l'action nationale dans ce domaine, a tenu sa première réunion sous la présidence du Président. | UN | وفي غضون ذلك، في 17 نيسان/أبريل، عقد المجلس الوطني المعني بمكافحة الإيدز، الذي يشرف على مكافحة الإيدز على الصعيد الوطني، اجتماعه الأول برئاسة الرئيس. |
Pour ce qui est de l'appui de l'ONU au NEPAD, il est essentiel de renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui supervise l'appui fourni au NEPAD. | UN | وفيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي يشرف على دعم الشراكة الجديدة. |
Le Comité international élit un Conseil exécutif qui supervise les activités de la Société et de ses divers comités, prend les mesures directives nécessaires et s'efforce d'assurer que des ressources adéquates sont disponibles pour financer toutes les activités en cours de la Société. | UN | وتنتخب اللجنة الدولية المجلس التنفيذي الذي يشرف على أنشطة الجمعية ولجانها المختلفة ويقوم باﻹجراءات التنفيذية اللازمة، ويسعى لتأمين الموارد الكافية لكل اﻷنشطة الجارية للجمعية. |
Le quartier général du NISS coopère avec ses bureaux régionaux par l'intermédiaire de l'Organisme de sécurité des États, qui supervise les opérations des mécanismes du NISS au niveau des États. | UN | 291 - يتعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية من خلال جهاز شؤون أمن الولايات الذي يشرف على أداء آليات جهاز الأمن والمخابرات الوطني القائمة على مستوى الولايات. |
60. Ce nouveau cadre clarifie la répartition des responsabilités entre l'aile opérationnelle du Haut Commissariat, qui supervise le contenu et la gestion des opérations, et l'aile des finances et du contrôle qui supervise les aspects financiers des programmes. | UN | 60- ويوضح الإطار الجديد تقسيم المسؤوليات بين الجناح التشغيلي للمفوضية الذي يشرف على محتوى العمليات وإدارتها، وجناح المالية والرقابة الذي يشرف على الجوانب المالية للبرامج. |
b) Que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d'administration de l'Entité constitueront la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux de l'Entité pour les activités opérationnelles et orienteront son action ; | UN | (ب) أن تكون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي للهيئة هي الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الهيئة ويوفر لها التوجيه في هذا المجال؛ |
ONU-Femmes a pour organe directeur un conseil d'administration créé en application du paragraphe 57 b) de la résolution 64/289, qui dispose que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d'administration de l'Entité constitueront la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux de l'Entité pour les activités opérationnelles et orienteront son action. | UN | يدير هيئة الأمم المتحدة للمرأة مجلس تنفيذي استنادا إلى قرار الجمعية العامة 64/289 الذي تنص الفقرة 57 (ب) منه على أن تكون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي للهيئة هي الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الهيئة ويوفر لها التوجيه في هذا المجال. |
7. Un autre élément important de la restructuration a été le transfert de la Section des ventes et de la commercialisation, qui supervise la commercialisation de certaines publications, du Bureau des services de conférence à la Division de la bibliothèque et des publications du Département. | UN | ٧ - تحقق تحسن هيكلي هام آخر بنقل قسم المبيعات والتسويق، الذي يشرف على التوزيع التجاري لمنشورات منتقاة من منشورات اﻷمم المتحدة، من مكتب خدمات المؤتمرات إلى شعبة المكتبة والمنشورات التابعة لﻹدارة. |
En consultation avec le groupe permanent d'experts médicolégaux, qui supervise la mise en œuvre du programme d'assurance qualité international, l'UNODC a étudié les incidences éventuelles d'un processus de certification pour les laboratoires participant au programme. | UN | 15- بالتشاور مع الفريق الدائم لخبراء التحليل الشرعي الذي يشرف على تنفيذ البرنامج الدولي لضمان النوعية، نظر المكتب في عملية ممكنة لإصدار الشهادات للمختبرات المشاركة في البرنامج. |
Il dispense des conseils aux décideurs, à savoir le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Sous-Secrétaire adjoint chargé de superviser les activités d'achat de l'Organisation. | UN | وتسدي اللجنة المشورة لصانعي القرار، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد الذي يشرف على وظيفة الشراء بالأمم المتحدة. |
L'un des postes à nationaliser est celui de responsable de la sécurité du complexe, chargé de superviser les agents de sécurité recrutés en vertu d'un contrat d'externalisation et les assistants de sécurité qui assurent le contrôle d'accès, les patrouilles au sein du complexe et la sécurité. | UN | ومن الوظائف التي ستُحوَّل إلى وظيفة وطنية وظيفةُ موظف أمن المجمَّع، الذي يشرف على الحراس الأمنيين المتعاقَد معهم من الخارج، ومساعدي شؤون الأمن المسؤولين عن مراقبة الدخول، ودوريات المجمع، والأمن. |
Ils ont fait savoir que le Conseil, qui en supervise la mise en œuvre, avait été invité en 2009 à examiner une proposition prévoyant de nouvelles dispositions relatives aux délais à prendre en compte en cas de non-communication des progrès, en vue de radier l'entreprise, ainsi qu'à la fréquence des rapports à présenter par catégorie de principe. | UN | وأوضحوا أن مجلس إدارة الاتفاق العالمي، الذي يشرف على تنفيذ هذه التدابير، قد طُلب إليه في عام 2009 أن يستعرض مقترحاً يرمي إلى الأخذ بأحكام جديدة بشأن الفترة التي لا تُقدَّم فيها تقارير من أجل الشطب من القائمة ووتيرة تقديم التقارير حسب مجال المبدأ. |
126. Le principal représentant de l'administration centrale chargé d'encadrer les autorités locales est le gouverneur du comté. | UN | 126- والممثل الرئيسي للحكومة المركزية الذي يشرف على السلطات المحلية هو حاكم المقاطعة. |